Franz Schubert feat. Barbara Bonney, Sharon Kam & Geoffrey Parsons - Schubert : Der Hirt auf dem Felsen D965 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Franz Schubert feat. Barbara Bonney, Sharon Kam & Geoffrey Parsons - Schubert : Der Hirt auf dem Felsen D965




Schubert : Der Hirt auf dem Felsen D965
Schubert : The Shepherd on the Rock D965
Wenn auf dem höchsten Fels ich steh',
When I stand on the highest cliff,
In's tiefe Tal hernieder seh',
Into the deep valley I see below,
Und singe, und singe.
And I sing, and I sing.
Fern aus dem tiefen dunkeln Tal
Far from the deep, dark valley
Schwingt sich empor der Widerhall,
The echo rises up,
Der Widerhall der Klüfte.
The echo of the gorges.
Je weiter meine Stimme dringt,
The further my voice penetrates,
Je heller sie mir wieder klingt
The brighter it sounds again
Von unten, von unten.
From below, from below.
Mein Liebchen wohnt so weit von mir,
My beloved lives so far from me,
Drum sehn' ich mich so heiß nach ihr
Therefore I long so ardently for her,
Hinüber, hinüber.
Over there, over there.
Je weiter meine Stimme dringt,
The further my voice penetrates,
Je heller sie mir wieder klingt
The brighter it sounds again
Von unten, von unten.
From below, from below.
Wenn auf dem höchsten Fels ich steh',
When I stand on the highest cliff,
In's tiefe Tal hernieder seh',
Into the deep valley I see below,
Und singe, und singe.
And I sing, and I sing.
Fern aus dem tiefen dunkeln Tal
Far from the deep, dark valley
Schwingt sich empor der Widerhall,
The echo rises up,
Der Widerhall der Klüfte.
The echo of the gorges.
In tiefem Gram verzehr' ich mich,
In deep sorrow I waste away,
Mir ist die Freude hin,
Joy is gone from me,
Auf Erden mir die Hoffnung wich,
Hope has left me on earth,
Ich hier so einsam bin, Ich hier so einsam bin.
I am so lonely here, I am so lonely here.
So sehnend klang im Wald das Lied,
So yearningly the song sounded in the forest,
So sehnend klang es durch die Nacht,
So yearningly it sounded through the night,
Die Herzen es zum Himmel zieht
It draws hearts to heaven
Mit wunderbarer Macht.
With marvelous power.
Die Herzen es zum Himmel zieht
It draws hearts to heaven
Mit wunderbarer Macht.
With marvelous power.
Der Frühling will kommen,
Spring is coming,
Der Frühling, meine Freud',
Spring, my joy,
Nun mach' ich mich fertig
Now I am getting ready
Zum Wandern bereit.
To set off, ready.
Nun mach' ich mich fertig
Now I am getting ready
Zum Wandern bereit.
To set off, ready.
Der Frühling will kommen,
Spring is coming,
Der Frühling, meine Freud',
Spring, my joy,
Der Frühling will kommen,
Spring is coming,
Der Frühling, meine Freud',
Spring, my joy,
Nun mach' ich mich fertig
Now I am getting ready
Zum Wandern bereit.
To set off, ready.
Je weiter meine Stimme dringt,
The further my voice penetrates,
Je heller sie mir wieder klingt,
The brighter it sounds again,
Je weiter die Stimme dringt,
The further the voice penetrates,
Je heller sie mir wieder klingt.
The brighter it sounds again.
Je weiter meiner Stimme dringt,
The further my voice penetrates,
Je weiter die Stimme dringt,
The further the voice penetrates,
Je heller sie mir wieder klingt,
The brighter it sounds again,
Der Frühling will kommen,
Spring is coming,
Der Frühling will kommen,
Spring is coming,
Der Frühling, meine Freud',
Spring, my joy,
Nun mach' ich mich fertig
Now I am getting ready
Zum Wandern bereit.
To set off, ready.
Der Frühling will kommen,
Spring is coming,
Der Frühling, meine Freud',
Spring, my joy,
Der Frühling will kommen,
Spring is coming,
Der Frühling, meine Freud',
Spring, my joy,
Nun mach' ich mich fertig
Now I am getting ready
Zum Wandern bereit.
To set off, ready.
Je weiter die Stimme dringt,
The further the voice penetrates,
Je heller sie wieder klingt,
The brighter it sounds again,
Je weiter die Stimme dringt,
The further the voice penetrates,
Je heller sie wieder klingt.
The brighter it sounds again.
Je weiter meine Stimme dringt,
The further my voice penetrates,
Je heller sie mir wieder klingt,
The brighter it sounds again,
Je heller sie wieder klingt.
The brighter it sounds again.





Авторы: Franz Schubert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.