Текст и перевод песни Franz Schubert feat. Dietrich Fischer-Dieskau & Gerald Moore - Auf dem Wasser zu singen, D.774
Mitten
im
Schimmer
der
spiegelnden
Wellen
Посреди
мерцания
отражающихся
волн
Gleitet,
wie
Schwäne,
der
wankende
Kahn
Плывет,
как
лебеди,
покачивающаяся
баржа
Ach,
auf
der
Freude
sanftschimmernden
Wellen
О,
на
радость
нежно
мерцающим
волнам
Gleitet
die
Seele
dahin
wie
der
Kahn
Скользит
ли
душа
туда,
как
лодка,
Ach,
auf
der
Freude
sanftschimmernden
Wellen
О,
на
радость
нежно
мерцающим
волнам
Gleitet
die
Seele
dahin
wie
der
Kahn
Скользит
ли
душа
туда,
как
лодка,
Denn
von
dem
Himmel
herab
auf
die
Wellen
Потому
что
с
неба
на
волны
нисходит
Tanzet
das
Abendrot
rund
um
den
Kahn
Танцует
ли
вечерняя
заря
вокруг
лодки
Tanzet
das
Abendrot
rund
um
den
Kahn
Танцует
ли
вечерняя
заря
вокруг
лодки
Über
den
Wipfeln
des
westlichen
Haines
Над
вершинами
западной
рощи
Winket
uns
freundlich
der
rötliche
Schein
Приветливо
машет
нам
красноватым
сиянием
Unter
den
Zweigen
des
östlichen
Haines
Среди
ветвей
восточной
рощи
Säuselt
der
Kalmus
im
rötlichen
Schein
Сияет
ли
аир
в
красноватом
сиянии
Unter
den
Zweigen
des
östlichen
Haines
Среди
ветвей
восточной
рощи
Säuselt
der
Kalmus
im
rötlichen
Schein
Сияет
ли
аир
в
красноватом
сиянии
Freude
des
Himmels
und
Ruhe
des
Haines
Радость
небес
и
спокойствие
рощи
Atmet
die
Seel'
im
errötenden
Schein
Дышит
душа
в
краснеющем
сиянии,
Atmet
die
Seel'
im
errötenden
Schein
Дышит
душа
в
краснеющем
сиянии,
Ach,
es
entschwindet
mit
tauigem
Flügel
Увы,
он
исчезает
с
росистым
крылом.
Mir
auf
den
wiegenden
Wellen
die
Zeit
Для
меня
на
качающихся
волнах
время
Morgen
entschwinde
mit
schimmerndem
Flügel
Улетай
завтра
с
мерцающим
крылом
Wieder
wie
gestern
und
heute
die
Zeit
Снова,
как
вчера
и
сегодня,
время
Morgen
entschwinde
mit
schimmerndem
Flügel
Улетай
завтра
с
мерцающим
крылом
Wieder
wie
gestern
und
heute
die
Zeit
Снова,
как
вчера
и
сегодня,
время
Bis
ich
auf
höherem
strahlendem
Flügel
Пока
я
не
окажусь
на
более
высоком
сияющем
крыле,
Selber
entschwinde
der
wechselnden
Zeit
Сам
избавься
от
меняющегося
времени
Selber
entschwinde
der
wechselnden
Zeit
Сам
избавься
от
меняющегося
времени
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Schubert
1
Auf dem Wasser zu singen, D.774
2
Der Musensohn, D.764 (Op.92/1)
3
Jägers Abendlied, D. 368
4
Der König in Thule, D. 367
5
Erlkönig, D. 328 (Op.1): Wer reitet so spät
6
Wandrers Nachtlied, D. 224: Der du von dem Himmel bist
7
An Schwager Kronos, D. 369
8
Heidenröslein, D. 257 (Op.3/3): Sah ein Knab' ein Röslein steh'n
9
Rastlose Liebe, D. 138 (Op.5/1)
10
Die Forelle, D.550 (Op.32)
11
Wandrers Nachtlied II, D.768 (Op.96/3): Über allen Gipfeln ist Ruh
12
Winterreise, D.911: 5. Der Lindenbaum
13
Sei mir gegrüsst, D.741
14
Ständchen, D.889: Horch, horch, die Lerch im Ätherblau
15
An Sylvia, D.891 (Op.106/4): Was ist Silvia, saget an
16
Im Abendrot, D.799: O wie schön ist deine Welt
17
Der Einsame, D.800
18
Schwanengesang, D.957: Ständchen "Leise flehen meine Lieder"
19
Der Wanderer, D.493 (Op.4/1): Ich komme vom Gebirge her
20
Du bist die Ruh', D. 776 (Op. 59/3)
21
Lachen und Weinen, D.777, Op.59/4
22
Seligkeit, D. 433
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.