Текст и перевод песни Franz Schubert - Ave Maria (Ellens Gesang III, D. 839)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave Maria (Ellens Gesang III, D. 839)
Ave Maria (Ellen's Third Song, D. 839)
Ave
Maria!
Jungfrau
mild,
Ave
Maria!
Gentle
maiden,
Erhöre
einer
Jungfrau
Flehen,
Hear
a
maiden's
plea,
Aus
diesem
Felsen
starr
und
wild
From
this
hard
and
rugged
rock
Soll
mein
Gebet
zu
dir
hinwehen.
May
my
prayer
ascend
to
thee.
Wir
schlafen
sicher
bis
zum
Morgen,
We
sleep
safely
until
morning,
Ob
Menschen
noch
so
grausam
sind.
Though
men
are
cruel.
O
Jungfrau,
sieh
der
Jungfrau
Sorgen,
O
Maiden,
see
the
Maiden's
sorrow,
O
Mutter,
hör
ein
bittend
Kind!
O
Mother,
hear
thy
suppliant
child!
Ave
Maria!
Unbefleckt!
Ave
Maria!
All
pure!
Wenn
wir
auf
diesen
Fels
hinsinken
When
we
sink
upon
this
rock
Zum
Schlaf,
und
uns
dein
Schutz
bedeckt
To
sleep,
and
thy
protection
covers
us,
Wird
weich
der
harte
Fels
uns
dünken.
The
hard
rock
will
seem
soft
to
us.
Du
lächelst,
Rosendüfte
wehen
Thou
smilest,
the
fragrance
of
roses
is
wafted
In
dieser
dumpfen
Felsenkluft,
In
this
dismal
rocky
cleft,
O
Mutter,
höre
Kindes
Flehen,
O
Mother,
hear
thy
child's
pleading,
O
Jungfrau,
eine
Jungfrau
ruft!
O
Maiden,
a
maiden
cries
to
thee!
Ave
Maria!
Reine
Magd!
Ave
Maria!
Pure
Virgin!
Der
Erde
und
der
Luft
Dämonen,
The
demons
of
earth
and
air,
Von
deines
Auges
Huld
verjagt,
Driven
away
by
thy
gentle
gaze,
Sie
können
hier
nicht
bei
uns
wohnen.
Cannot
dwell
here
with
us.
Wir
woll'n
uns
still
dem
Schicksal
beugen,
We
will
bow
calmly
to
our
fate,
Da
uns
dein
heil'ger
Trost
anweht;
Since
thy
holy
comfort
breathes
upon
us;
Der
Jungfrau
wolle
hold
dich
neigen,
May
thy
favor
incline
towards
the
Maiden,
Dem
Kind,
das
für
den
Vater
fleht.
The
child
who
pleads
for
her
father.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Storck, Franz Schubert, Sir Walter Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.