Текст и перевод песни Franz Schubert - Die Forelle
In
einem
Bächlein
helle
da
schoß
in
froher
Eil,
В
ручье
светле
да
колени
в
радостной
спешке,
Die
launische
Forelle
vorüber
wie
ein
Pfeil.
Капризная
форель
пронеслась
мимо,
как
стрела.
Ich
stand
an
dem
Gestade
und
sah
in
süßer
Ruh
Я
стоял
у
берега
и
смотрел
в
сладостный
покой
Des
muntern
Fischleins
Bade
im
klaren
Bächlein
zu.
В
можете
fischl
одно
Купание
в
чистой
речке,
чтобы.
Ein
Fischer
mit
der
Rute
wohl
an
dem
Ufer
stand,
Рыбак
с
удочкой,
вероятно,
стоял
на
берегу,
Und
sah's
mit
kaltem
Blute,
wie
sich
das
Fischlein
wand.
И
с
холодной
кровью
смотрел,
как
рыба
превращается
в
рыбу.
So
lang
dem
Wasser
Helle,
so
dacht
ich,
nicht
gebricht,
Так
долго
вода
светлая,
так
я
думал,
не
сломается,
So
fängt
er
die
Forelle
mit
seiner
Angel
nicht.
Так
он
форель
своей
удочкой
не
ловит.
Doch
endlich
ward
dem
Diebe
die
Zeit
zu
lang.
Er
macht
Но,
наконец,
вору
стало
не
по
себе.
Он
делает
Das
Bächlein
tückisch
trübe,
und
eh
ich
es
gedacht,
Ручей
предательски
мутный,
и
я
думал,
что,
So
zuckte
seine
Rute,
das
Fischlein
zappelt
dran,
Так
дергается
его
удилище,
рыбка
ерзает
на
нем,
Und
ich
mit
regem
Blute
sah
die
Betrogene
an.
И
я
с
яростью
посмотрела
на
обманутую.
Die
ihr
am
goldenen
Quelle
der
sicheren
Jugend
weilt,
Который
вы
пребываете
у
Золотого
источника
безопасной
молодости,
Denkt
doch
an
die
Forelle,
seht
ihr
Gefahr,
so
eilt!
Подумайте
же
о
форели,
видите
ли,
опасность,
так
спешите!
Meist
fehlt
ihr
nur
aus
Mangel
der
Klugheit,
Mädchen,
seht
В
основном
вам
не
хватает
только
из-за
отсутствия
благоразумия,
девочки,
см.
Verführer
mit
der
Angel!
Sonst
blutet
ihr
zu
spät!
Соблазнитель
с
удочкой!
Иначе
вы
истечете
кровью
слишком
поздно!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Britten, Franz Peter Schubert (pd)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.