Текст и перевод песни François Lachance - 23 décembre
J'ai
dans
la
tête
un
vieux
sapin,
une
crèche
en
d'sous
In
my
mind
I
see
an
old
fir
tree,
a
nativity
scene
below
Un
Saint-Joseph
avec
une
canne
en
caoutchouc
A
Saint
Joseph
with
a
rubber
cane
Était
mal
faite
pis
j'avais
frète
He
was
badly
made
and
I
was
freezing
Quand
j'revenais
d'passer
trois
heures
dans
un
igloo
When
I
came
back
from
spending
three
hours
in
an
igloo
Qu'on
avait
faite
deux
ou
trois
gars,
chez
Guy
Rondou
That
we
had
made
with
two
or
three
guys,
at
Guy
Rondou's
J'ai
d'vant
les
yeux
quand
j'suis
heureux,
une
sorte
de
jeu
When
I
am
happy,
I
see
before
me
a
sort
of
game
Qu'on
avait
eu
sorte
de
grange
avec
des
boeufs
That
we
had
had
in
a
sort
of
barn
with
oxen
La
même
année
ou
j'ai
passé,
le
temps
de
fête
avec
sa
tête
une
tuque
d'hockey,
The
same
year
I
spent,
the
holiday
season
with
a
hockey
cap
pulled
over
my
head,
Parce
que
j'voulais
m'faire
passer
pour
Doug
Harvey
Because
I
wanted
to
pretend
that
I
was
Doug
Harvey
Vingt-trois
décembre,
Joyeux
Noël,
monsieur
Côté,
salut
tit-cul
ont
s'revera,
le
sept
janvier
Twenty-third
of
December,
Merry
Christmas,
Mr.
Côté,
hey
"tit-cul"
see
you
again,
on
January
Seventh
J'ai
dans
le
coeur,
un
jours
de
l'an
ou
mes
parents,
pensant
bien
faire,
mavait
habillé
en
communiant
In
my
heart,
I
have
a
New
Year's
Day
where
my
parents,
thinking
they
were
doing
good,
had
dressed
me
up
like
a
first
communicant
Chez
ma
grand-mère,
c'était
mon
père,
qui
s'déguisait
en
Père
Noël
pour
faire
à
croire,
que
les
cadeaux
ça
v'nait
pas
toute
de
Dupuis
Frère
At
my
grandmother's
place,
it
was
my
father,
who
dressed
up
like
Santa
Claus
to
make
us
believe,
that
all
the
presents
didn't
come
just
from
Dupuis
Frère
Vingt-trois
décembre,
Joyeux
Noël,
monsieur
Côté,
salut
tit-cul
on
s'revera,
le
sept
janvier
Twenty-third
of
December,
Merry
Christmas,
Mr.
Côté,
hey
"tit-cul"
see
you
again,
on
January
Seventh
Ça
m'tente
des
fois
d'aller
la
voir
pis
y
parler
Sometimes
I'm
tempted
to
go
and
see
her
and
talk
to
her
Fée
des
étoiles,
j'peut
tu
avoirs
un
autre
hockey,
j'ai
perdu
l'mien
beau
sans-dessin,
j'l'ai
échanger
contre
une
photo,
ou
on
voit
rien
qu'une
fille
de
dos
qui
s'cache
les
fesses
avec
les
mains
Fairy
of
the
stars,
can
I
get
another
hockey
stick,
I
lost
the
one
I
had
with
a
nice
picture
on
it,
I
traded
it
for
a
photo,
showing
only
a
girl
from
behind
who's
hiding
her
bottom
with
her
hands
Vingt-trois
décembre,
Joyeux
Noël,
monsieur
Côté,
salut
tit-cul
on
s'revera,
le
sept
janvier,
Twenty-third
of
December,
Merry
Christmas,
Mr.
Côté,
hey
"tit-cul"
see
you
again,
on
January
Seventh
On
s'revera,
We'll
meet
again,
On
s'revera,
We'll
meet
again,
On
s'revera,
We'll
meet
again,
On
s'revera
We'll
meet
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beau Dommage
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.