Текст и перевод песни François Lachance - Westfalia
Un
six
pack
de
bière
A
six-pack
of
beer
Le
Westfalia
sur
les
quatre
flash
au
bord
du
chemin
The
Westfalia
on
the
four
flashers
by
the
side
of
the
road
Les
étoiles
qui
s'font
rares,
c'est
pas
chaud,
c'est
pas
grave
The
stars
that
are
rare,
it's
not
hot,
it's
not
serious
On
a
des
couvertes
en
masse
We
have
a
lot
of
covers
Tu
joues
avec
tes
cheveux
You
play
with
your
hair
Tu
fixes
la
lune
comme
si
tu
l'avais
jamais
vue
You
stare
at
the
moon
as
if
you've
never
seen
it
before
Pis
moi
j'te
regarde,
pas
l'choix,
t'es
belle,
pas
l'choix,
c'est
d'même
And
I
watch
you,
no
choice,
you're
beautiful,
no
choice,
it's
just
like
that
J'aimerais
ça
qu'tu
m'embrasses
I'd
love
for
you
to
kiss
me
J'ai
peut-être
rien
d'autre
à
offrir
que
ça
Maybe
I
have
nothing
else
to
offer
than
this
Qu'une
date
sur
la
20
dans
un
Westfalia
That
a
date
on
the
20
in
a
Westfalia
Mais
si
le
temps
s'arrête
pour
toi
aussi
But
if
time
stops
for
you
too
Voudrais-tu
qu'ensemble
on
étire
la
nuit?
Would
you
like
us
to
stretch
the
night
together?
La
route
est
sans
appel
The
road
is
final
Les
poteaux
d'téléphones
ont
jamais
été
aussi
beaux
que
ça
The
telephone
poles
have
never
been
so
beautiful
C'est-tu
l'effet
d'l'amour
ou
juste
de
toi?
Is
it
the
effect
of
love
or
just
you?
Le
fait
de
t'avoir
près
de
moi
The
fact
of
having
you
close
to
me
Tu
passes
ta
main
par
la
fenêtre
You
run
your
hand
through
the
window
Tu
m'dis
que
t'aimes
le
frais
du
vent
qui
glisse
entre
tes
doigts
You
tell
me
you
like
the
cool
breeze
that
slips
between
your
fingers
Et
c'est
juste
en
m'disant
ça
que
j'réalise
And
it's
just
by
telling
me
that
I
realize
La
beauté
du
moment
présent
The
beauty
of
the
present
moment
J'ai
peut-être
rien
d'autre
à
offrir
que
ça
Maybe
I
have
nothing
else
to
offer
than
this
Qu'une
date
sur
la
20
dans
mon
Westfalia
That
a
date
on
the
20
in
my
Westfalia
Mais
si
le
temps
s'arrête
pour
toi
aussi
But
if
time
stops
for
you
too
Voudrais-tu
qu'ensemble
on
étire
la
nuit?
Would
you
like
us
to
stretch
the
night
together?
Et
si
un
jour
l'orage
est
difficile
à
surmonter
And
if
one
day
the
storm
is
difficult
to
overcome
On
fera
un
peu
de
bricolage
pour
la
traverser
We
will
do
some
tinkering
to
get
through
it
Et
si
un
jour
les
paysages
perdent
un
peu
de
leur
beauté
And
if
one
day
the
landscapes
lose
some
of
their
beauty
On
fera
un
peu
de
coloriage
pour
les
traverser
We'll
do
some
coloring
to
get
through
them
J'ai
peut-être
rien
d'autre
à
offrir
que
ça
Maybe
I
have
nothing
else
to
offer
than
this
Que
mon
cœur
et
un
Westfalia
That
my
heart
and
a
Westfalia
Mais
si
le
temps
s'arrête
pour
toi
aussi
But
if
time
stops
for
you
too
Voudrais-tu
qu'ensemble
on
étire
Would
you
like
us
to
stretch
out
J'ai
peut-être
rien
d'autre
à
offrir
que
ça
Maybe
I
have
nothing
else
to
offer
than
this
Que
mon
cœur
et
un
Westfalia
That
my
heart
and
a
Westfalia
Mais
si
le
temps
s'arrête
pour
toi
aussi
But
if
time
stops
for
you
too
Voudrais-tu
qu'ensemble
on
étire
la
vie?
Would
you
like
us
to
stretch
out
our
lives
together?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Lachance
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.