François Leroux feat. Jean-Claude Corbel - Tuons La Bête - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни François Leroux feat. Jean-Claude Corbel - Tuons La Bête




Tuons La Bête
Убьем Чудовище
(Gaston:) La Bête va emporter vos enfants... Elle viendra les dévorer la nuit...
(Гастон:) Чудовище унесет ваших детей... Оно придет и сожрет их ночью...
(Belle:) Non!
(Белль:) Нет!
(Gaston:) Il doit finir au milieu des trophées accrochés sur mon mur! Il faut tuer cette Bête!
(Гастон:) Он должен закончить среди трофеев, висящих на моей стене! Нужно убить это Чудовище!
(Villageois:) Il faut tuer cette bête
(Горожане:) Нужно убить это чудовище,
Qui viendra chez nous la nuit
Что придет к нам в ночи,
Dévorer l'enfant qu'il guette
Чтобы сожрать ребенка, которого он караулит
De son féroce appétit
С его свирепым аппетитом.
Il va détruire le village
Он разрушит деревню,
Si nous ne l'empêchons pas
Если мы его не остановим.
(Gaston:) À vos armes et partons au combat!
(Гастон:) К оружию и отправимся в бой!
Aux armes! tous avec moi...
К оружию! Все за мной...
Dans la pluie, dans le vent
В дождь, на ветру,
Dans la fièvre et le vacarme
В лихорадке и шуме
Se prépare une terrible chevauchée
Готовится ужасная поездка
Aux frontières du mystère
К границам тайны,
Au château de l'impossible
В замок невозможного,
Vit le Diable dans son horrible tanière
Живет Дьявол в своем ужасном логове.
Un butor sanguinaire aux crocs d'enfer
Кровожадный зверь с клыками ада,
Monstre fou qui se joue de la mort
Сумасшедший монстр, играющий со смертью,
Ombre rouge, bête infâme
Красная тень, мерзкий зверь,
Tu y perdras ton âme
Ты потеряешь там свою душу.
Dans la rage du carnage
В ярости бойни,
Tuons la Bête!
Убьем Чудовище!
(Belle:) Non, je ne te laisserai pas faire ça!
(Белль:) Нет, я не позволю тебе это сделать!
(Gaston:) Si tu n'es pas avec nous, tu es de son côté. Amenez ce vieux fou de Maurice!
(Гастон:) Если ты не с нами, ты на его стороне. Приведите этого старого дурака Мориса!
(Maurice:) Je ne veux pas, lâchez-moi!
(Морис:) Я не хочу, отпустите меня!
(Gaston:) Il faut à tout prix les empêcher d'aller prévenir le monstre
(Гастон:) Нужно любой ценой помешать им предупредить монстра.
(Belle:) Ouvrez-nous!
(Белль:) Откройте нам!
(Gaston:) Nous débarrasserons le village de la Bête. Qui est avec moi?
(Гастон:) Мы избавим деревню от Чудовища. Кто со мной?
(Villageois:) Enfourchez vos montures
(Горожане:) Оседлайте своих коней.
(Gaston:) Et que la fureur guide nos pas
(Гастон:) И пусть ярость ведет наши стопы.
(Villageois:) Gaston saura nous montrer le chemin
(Горожане:) Гастон укажет нам путь.
Dans la pluie, dans le vent
В дождь, на ветру,
Au château de l'impossible
В замке невозможного
Vit le Diable et sa légende de centaure
Живет Дьявол и его легенда о кентавре.
C'est un monstre aussi haut qu'une montagne
Это монстр высотой с гору.
Sans répit traquons-le dans la nuit
Без устали выследим его в ночи.
Taïaut! Taïaut! À vos pieux!
В атаку! В атаку! К копьям!
À vos flèches!
К стрелам!
Prions Dieu car le temps presse
Помолимся Богу, ибо время поджимает.
(Gaston:) Nous allons assiéger le château du vampire et ramener sa tête!
(Гастон:) Мы осадим замок вампира и принесем его голову!
(Belle:) Je dois prévenir la Bête. Tout est de ma faute. Oh papa, qu'est-ce que nous allons faire?
(Белль:) Я должна предупредить Чудовище. Это все моя вина. О, папа, что же нам делать?
(Maurice:) Fais-moi confiance. Nous allons trouver un moyen
(Морис:) Доверься мне. Мы найдем способ.
(Villageois:) L'inconnu nous effraie, l'imprévu nous terrorise
(Горожане:) Неизвестное пугает нас, непредвиденное ужасает,
Et cette chose mystérieuse nous inquiète
И эта таинственная тварь тревожит нас.
Compagnons, à vos armes!
Товарищи, к оружию!
Sauvez vos enfants, vos femmes
Спасите ваших детей, ваших женщин
Et brandissez vos oriflammes!
И поднимите свои знамена!
Tuons la Bête!
Убьем Чудовище!
(Big Ben:) Je l'savais! Je l'savais! C'était de la folie de s'accrocher à cet espoir.
(Когсворт:) Я так и знал! Я так и знал! Безумие было цепляться за эту надежду.
(Lumière:) Finalement, il aurait mieux valu qu'elle ne mette jamais les pieds ici... C'est elle qui revient?
(Люмьер:) В конце концов, лучше бы она никогда не появлялась здесь... Это она возвращается?
(Mrs. Samovar:) Vous croyez?
(Миссис Поттс:) Думаете?
(Lumière:) Sacrebleu, nous sommes envahis!
(Люмьер:) Черт возьми, на нас напали!
(Big Ben:) Le château est assailli?
(Когсворт:) На замок напали?
(Mrs. Samovar:) Et ils ont le miroir!
(Миссис Поттс:) И у них зеркало!
(Big Ben:) Avertissez le Maître. Si ces manants veulent la bagarre, ils seront bien servis
(Когсворт:) Предупредите Хозяина. Если эти мужланы хотят драки, они ее получат.
Qui m'aime me suive! Ahhh...
Кто меня любит, за мной! Аааа...
(Gaston:) Libres à vous de prendre tout ce qu'il vous plaira
(Гастон:) Берите все, что захотите,
Mais n'oubliez pas, la Bête est à moi!
Но не забывайте, Чудовище - мое!
(Villageois:) Sous le vent des bannières
(Горожане:) Под ветром знамен
Nous marchons à la bataille
Мы идем в битву,
Malgré le danger qui pèse sur nos têtes
Несмотря на опасность, что нависла над нами.
Le javelot pour blason
С копьем на гербе
Et aux lèvres une chanson
И с песней на устах,
Oui, nous sommes sûrs que nous vaincrons
Да, мы уверены, что победим.
Tuons la Bête!
Убьем Чудовище!
(Mrs. Samovar:) Pardonnez-moi, Maître.
(Миссис Поттс:) Простите, Хозяин.
(La Bête:) Qu'on me laisse en paix
(Чудовище:) Оставьте меня в покое.
(Mrs. Samovar:) Mais sir, le château est attaqué!
(Миссис Поттс:) Но сэр, на замок напали!
(Villageois:) Tuons la Bête!
(Горожане:) Убьем Чудовище!
Tuons la Bête!
Убьем Чудовище!
(Big Ben:) On y arrivera jamais!
(Когсворт:) Нам никогда не справиться!
(Babette:) S'il te plaît, trouve quelque chose mon doudou
(Бабетта:) Пожалуйста, придумай что-нибудь, мой дорогой.
(Lumière:) Ça y est, je sais!
(Люмьер:) Есть идея!
(Villageois:) Tuons la Bête!
(Горожане:) Убьем Чудовище!
Tuons la Bête!
Убьем Чудовище!
(Mrs. Samovar:) Que devons-nous faire, Maître?
(Миссис Поттс:) Что нам делать, Хозяин?
(La Bête:) Plus rien n'a d'importance... Laissez-les entrer.
(Чудовище:) Больше ничего не имеет значения... Впустите их.
(Villageois:) Tuons la Bête!
(Горожане:) Убьем Чудовище!
Tuons la Bête!
Убьем Чудовище!
Tuons la Bête!
Убьем Чудовище!





Авторы: Alan Menken, Howard Ashman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.