Текст и перевод песни François Morel - Trucs inutiles (en duo avec Antoine Sahler)
La
date
de
naissance
d'Adamo?
Дата
рождения
Адамо?
(1er
Novembre
43)
(1
Ноября
43)
Le
nom
du
chien
de
Belmondo?
Как
зовут
собаку
Бельмондо?
La
taille
du
Général
de
Gaulle?
Размером
с
генерала
де
Голля?
Le
plat
préféré
d'Helmut
Cole?
Любимое
блюдо
Гельмута
Коула?
(Le
rôti
de
boeuf
mariné)
(Жаркое
из
маринованной
говядины)
Le
nom
de
mon
ancien
collège?
Как
называется
мой
бывший
колледж?
(Sainte-Marie
la
[?])
(Сент-Мари
Ла
[?])
Les
sous-préfectures
de
l'Ariège?
Субпрефектуры
Арьежа?
(Saint-Girons
de
Palin!)
(Сен-Жирон
де
Пале!)
La
pointure
de
ma
tante
Gisèle?
Размер
обуви
моей
тети
Жизели?
(Elle
fait
du
47)
(Она
делает
47)
La
densité
de
la
Rochelle?
Плотность
Ла-Рошели?
(2
700
habitants
au
mètre
carré)
(2700
жителей
на
квадратный
метр)
Tous
ces
trucs
inutiles
Все
эти
бесполезные
вещи
Qu'on
a
dans
le
cerveau
Что
у
нас
в
мозгу
Toutes
ces
choses
futiles
Все
эти
бесполезные
вещи
Tous
ces
détails
idiots
Все
эти
идиотские
детали
Pourquoi
ils
restent
là?
Почему
они
остаются
там?
(Je
sais
pas)
(Я
не
знаю)
Pourquoi
ils
s'en
vont
pas?
Почему
они
не
уходят?
Tous
ces
souvenir
tenaces
Все
эти
цепкие
воспоминания
Qui
prennent
de
la
place
Осуществляют
Et
la
place
de
quoi?
А
место
чего?
La
date
de
la
mort
de
Guy
Lux?
Дата
смерти
Гая
Люкс?
(Le
13
Juin
2003)
(13
Июня
2003)
Le
PIB
du
Bénélux?
ВВП
Бенилюкса?
(28
Milliards
d'euros)
(28
Млрд.
евро)
Le
nom
civil
de
Barbara?
Гражданское
имя
Барбары?
(Monique
Serf)
(Моник
Крепостная)
Le
prix
Goncourt
en
63?
Да
63?
(Quand
la
mer
se
retire
d'Armand
Lanoux,
et
je
l'ai
pas
lu)
(Когда
море
отступает
от
Армана
Лану,
а
я
его
не
читал)
Le
nom
des
habitants
de
Meaux?
Как
зовут
жителей
МО?
Et
le
poids
moyen
d'un
cerveau?
А
средний
вес
мозга?
(Un
kilo
quatre)
(Один
килограмм
четыре)
La
dernière
adresse
de
Topor?
Последний
адрес
топора?
(38,
rue
du
Faubourg
Poissonnière)
(38,
Рю
дю
Фобур
Пуассоньер)
Et
les
derniers
mots
d'Edgar
Faure?
А
последние
слова
Эдгара
фора?
(L'immobilisme
est
en
marche,
et
rien
ne
peut
l'arrêter!)
(Неподвижность
работает,
и
ничто
не
может
ее
остановить!)
Tous
ces
trucs
inutiles
Все
эти
бесполезные
вещи
Qu'on
a
dans
le
cerveau
Что
у
нас
в
мозгу
Toutes
ces
choses
futiles
Все
эти
бесполезные
вещи
Tous
ces
détails
idiots
Все
эти
идиотские
детали
Pourquoi
ils
restent
là?
Почему
они
остаются
там?
Pourquoi
ils
s'en
vont
pas?
Почему
они
не
уходят?
Tous
ces
souvenir
tenaces
Все
эти
цепкие
воспоминания
Qui
prennent
de
la
place
Осуществляют
Et
la
place
de
quoi?
А
место
чего?
La
date
de
sortie
des
choses
de
la
vie?
Дата
выхода
вещей
из
жизни?
(13
Mars
1970)
(13
Марта
1970
года)
Le
code
pour
rentrer
au
17,
Rue
Rodier?
Код
для
въезда
на
улицу
Родье,
17?
Pourquoi
je
me
souviens
de
ça?
Почему
я
это
помню?
Pouquoi
je
me
souviens
de
ça,
vous
posez
vraiment
la
question?
Почему
я
это
помню,
вы
действительно
задаете
вопрос?
Oui,
ben
c'est
le
code
pour
rentrer
chez
vous.
Да,
ну,
это
код,
чтобы
вернуться
домой.
Donc
c'est
quand
même
bien
de
le
savoir
si
vous
voulez
Так
что
все
равно
приятно
это
знать,
если
хотите
Il
y
a
quand
même
deux,
trois
choses
qu'il
faut
savoir
В
любом
случае
есть
две,
три
вещи,
которые
нужно
знать
(Pourquoi
ils
restent
là?)
(Почему
они
остаются
там?)
Parce
que
c'est
pas
votre
Edgar
Faure
qui
va
vous
ouvrir
la
porte
Потому
что
не
ваш
Эдгар
Фор
откроет
вам
дверь.
(Pourquoi
ils
s'en
vont
pas?)
(Почему
они
не
уходят?)
Je
crois
que
vous
vous
posez
trop
de
questions
Я
считаю,
что
вы
задаете
себе
слишком
много
вопросов
Vous
voyez,
à
un
moment
donné
Видите
ли,
в
какой-то
момент
(Tous
ces
souvenirs
tenaces)
(Все
эти
цепкие
воспоминания)
Ah
làlà,
respirez
Ах
вот
оно,
дыши!
(Qui
prennent
de
la
place)
(Которые
занимают
место)
Prenez
la
vie
du
bon
côté,
voyez
Возьмите
жизнь
с
хорошей
стороны,
посмотрите
(Et
la
place
de
quoi?)
(А
место
чего?)
Mmhh...
Un
mètre
96,
De
Gaulle,
hein
Мм
...
метр
96,
де
Голль,
а
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Sahler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.