Françoise Hardy feat. Jacques Dutronc - Puisque vous partez en voyage - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Françoise Hardy feat. Jacques Dutronc - Puisque vous partez en voyage




Puisque vous partez en voyage
Then You'll Embark on a Journey
Il la remercie de l′avoir accompagnée à la gare
He thanks her for accompanying him to the station.
Vous parlez sérieusement ou vous vous moquez de moi?
Are you serious or are you making fun of me?
Mais non, il se moque pas d'elle, mais regardez
But no, he's not making fun of her. Look:
Tous ces journaux, ces cigares, tout ça
All these newspapers, these cigars, all this.
Ah je manque d′originalité, c'est vrai
Ah, I lack originality, true.
Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
Do you know that this is the first time we're parting ways?
Oui mais enfin c'est pas très long et puis il ne part que quinze jours
Yes, but at the end of the day, it's not that long and you're leaving for only a fortnight.
Attendez un p′tit peu, dois-je comprendre que
Wait a little while. Should I understand that
Vous allez passer ces quinze horribles jours sans compter les heures?
you're going to spend a horrible two weeks without counting the minutes?
Puisque vous partez en voyage
Since you're leaving on a journey
Puisque nous nous quittons ce soir
Since we're parting ways tonight.
Mon cœur fait son apprentissage
My own heart is learning its lesson,
Je veux sourire avec courage
So I'll smile with courage.
Vous avez posé vos bagages
You've placed your baggage.
Marche avant, côté du couloir
Walk forward, along the corridor.
Et pour les grands signaux d′usage
And for the great standard signals,
J'ai préparé mon grand mouchoir
I've prepared my large hankerchief.
Dans un instant le train démarre
In just a moment the train will start.
Je resterai seul sur le quai
I'll remain alone on the platform.
Et vous me verrez dans la gare
And you'll see me in the station
Me dire adieu là-bas avec votre bouquet
Wishing you farewell down there with your bouquet.
Promettez-moi d′être bien sage
Promise me you'll be very good,
De penser à moi tous les jours
That you'll think of me each and every day,
Et retourner dans notre cage
And return to our cage,
Pour mieux attendre mon retour
So you can wait for my return.
bien voilà, vous avez une place tout à fait tranquille
Well there you have it, you've got a completely quiet place.
Sans voisine, sans vis-à-vis, personne pour vous déranger
No neighbor, no vis-à-vis, no one to bother you.
Il espère que c'est non-fumeur
He hopes you're in the non-smoking section.
Décidément, vous êtes incorrigible
You really are incorrigible.
Et moi qui pensais qu′un peu d'isolement vous aiderait à vous détendre
And I here thinking that a bit of isolation would help you relax.
Et puis quoi encore? Ah lala
And what else? Oh dear.
Puisque vous partez en voyage
Since you're leaving on a journey,
Vous m′avez promis mon chéri
You promised me my darling,
De vous écrire quatorze pages
You'd write to me fourteen pages,
Tous les matins ou davantage
Every morning or more,
Pour que je vois votre visage
So that I could see your face.
Baissez la vitre je vous prie
Lower your window please.
C'est affreux je perds tout courage
It's terrible. I'm losing all courage.
Et moi je déteste Paris
And I hate Paris.
Le contrôleur crie, "en voiture"
The conductor yells "All aboard."
L'enfoiré, il sait pourtant bien
The bastard. Yet he knows very well
Que je dois rester, mais je jure
That I'm to stay, but I swear
Que s′il le crie encore une fois, moi je viens
If he shouts it again, I'll take off with him.
J′ai mon amour pour seul bagage
My love is my only baggage,
Et tout le reste on s'en fout
And everything else we don't care about.
Puisque vous partez en voyage
Since you're leaving on a journey.
Mon chéri, je pars avec vous
My darling, I'm leaving with you.





Авторы: Jean Nohain, Mireille Hartuch, Mireille


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.