Текст и перевод песни Françoise Hardy feat. Jacques Dutronc - Puisque vous partez en voyage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puisque vous partez en voyage
Then You'll Embark on a Journey
Il
la
remercie
de
l′avoir
accompagnée
à
la
gare
He
thanks
her
for
accompanying
him
to
the
station.
Vous
parlez
sérieusement
ou
vous
vous
moquez
de
moi?
Are
you
serious
or
are
you
making
fun
of
me?
Mais
non,
il
se
moque
pas
d'elle,
mais
regardez
But
no,
he's
not
making
fun
of
her.
Look:
Tous
ces
journaux,
ces
cigares,
tout
ça
All
these
newspapers,
these
cigars,
all
this.
Ah
je
manque
d′originalité,
c'est
vrai
Ah,
I
lack
originality,
true.
Savez-vous
que
nous
nous
séparons
pour
la
première
fois?
Do
you
know
that
this
is
the
first
time
we're
parting
ways?
Oui
mais
enfin
c'est
pas
très
long
et
puis
il
ne
part
que
quinze
jours
Yes,
but
at
the
end
of
the
day,
it's
not
that
long
and
you're
leaving
for
only
a
fortnight.
Attendez
un
p′tit
peu,
dois-je
comprendre
que
Wait
a
little
while.
Should
I
understand
that
Vous
allez
passer
ces
quinze
horribles
jours
sans
compter
les
heures?
you're
going
to
spend
a
horrible
two
weeks
without
counting
the
minutes?
Puisque
vous
partez
en
voyage
Since
you're
leaving
on
a
journey
Puisque
nous
nous
quittons
ce
soir
Since
we're
parting
ways
tonight.
Mon
cœur
fait
son
apprentissage
My
own
heart
is
learning
its
lesson,
Je
veux
sourire
avec
courage
So
I'll
smile
with
courage.
Vous
avez
posé
vos
bagages
You've
placed
your
baggage.
Marche
avant,
côté
du
couloir
Walk
forward,
along
the
corridor.
Et
pour
les
grands
signaux
d′usage
And
for
the
great
standard
signals,
J'ai
préparé
mon
grand
mouchoir
I've
prepared
my
large
hankerchief.
Dans
un
instant
le
train
démarre
In
just
a
moment
the
train
will
start.
Je
resterai
seul
sur
le
quai
I'll
remain
alone
on
the
platform.
Et
vous
me
verrez
dans
la
gare
And
you'll
see
me
in
the
station
Me
dire
adieu
là-bas
avec
votre
bouquet
Wishing
you
farewell
down
there
with
your
bouquet.
Promettez-moi
d′être
bien
sage
Promise
me
you'll
be
very
good,
De
penser
à
moi
tous
les
jours
That
you'll
think
of
me
each
and
every
day,
Et
retourner
dans
notre
cage
And
return
to
our
cage,
Pour
mieux
attendre
mon
retour
So
you
can
wait
for
my
return.
Hé
bien
voilà,
vous
avez
une
place
tout
à
fait
tranquille
Well
there
you
have
it,
you've
got
a
completely
quiet
place.
Sans
voisine,
sans
vis-à-vis,
personne
pour
vous
déranger
No
neighbor,
no
vis-à-vis,
no
one
to
bother
you.
Il
espère
que
c'est
non-fumeur
He
hopes
you're
in
the
non-smoking
section.
Décidément,
vous
êtes
incorrigible
You
really
are
incorrigible.
Et
moi
qui
pensais
qu′un
peu
d'isolement
vous
aiderait
à
vous
détendre
And
I
here
thinking
that
a
bit
of
isolation
would
help
you
relax.
Et
puis
quoi
encore?
Ah
lala
And
what
else?
Oh
dear.
Puisque
vous
partez
en
voyage
Since
you're
leaving
on
a
journey,
Vous
m′avez
promis
mon
chéri
You
promised
me
my
darling,
De
vous
écrire
quatorze
pages
You'd
write
to
me
fourteen
pages,
Tous
les
matins
ou
davantage
Every
morning
or
more,
Pour
que
je
vois
votre
visage
So
that
I
could
see
your
face.
Baissez
la
vitre
je
vous
prie
Lower
your
window
please.
C'est
affreux
je
perds
tout
courage
It's
terrible.
I'm
losing
all
courage.
Et
moi
je
déteste
Paris
And
I
hate
Paris.
Le
contrôleur
crie,
"en
voiture"
The
conductor
yells
"All
aboard."
L'enfoiré,
il
sait
pourtant
bien
The
bastard.
Yet
he
knows
very
well
Que
je
dois
rester,
mais
je
jure
That
I'm
to
stay,
but
I
swear
Que
s′il
le
crie
encore
une
fois,
moi
je
viens
If
he
shouts
it
again,
I'll
take
off
with
him.
J′ai
mon
amour
pour
seul
bagage
My
love
is
my
only
baggage,
Et
tout
le
reste
on
s'en
fout
And
everything
else
we
don't
care
about.
Puisque
vous
partez
en
voyage
Since
you're
leaving
on
a
journey.
Mon
chéri,
je
pars
avec
vous
My
darling,
I'm
leaving
with
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Nohain, Mireille Hartuch, Mireille
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.