Текст и перевод песни Fred Astaire feat. Judy Garland - A Couple Of Swells (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Couple Of Swells (Remastered)
Парочка франтов (Ремастеринг)
We're
a
couple
of
swells
Мы
– парочка
франтов,
We
stop
at
the
best
hotels
Останавливаемся
в
лучших
отелях,
But
we
prefer
the
country
far
away
from
the
city
smells
Но
мы
предпочитаем
деревню
подальше
от
городских
запахов.
We're
a
couple
of
sports
Мы
– пара
спортсменов,
The
pride
of
the
tennis
courts
Гордость
теннисных
кортов,
In
June,
July
and
August
we
look
cute
when
we're
dressed
in
shorts
В
июне,
июле
и
августе
мы
мило
выглядим
в
шортах.
The
Vanderbilts
have
asked
us
up
for
tea
Вандербильты
пригласили
нас
на
чай,
We
don't
know
how
to
get
there,
no
siree
Но
мы
не
знаем,
как
туда
добраться,
нет,
сударыня,
We
would
drive
up
the
Avenue,
but
we
haven't
got
the
price
Мы
бы
доехали
до
авеню,
но
у
нас
нет
денег,
We
would
skate
up
the
Avenue,
but
there
isn't
any
ice
Мы
бы
докатились
на
коньках
до
авеню,
но
нет
льда,
We
would
ride
on
a
bicycle,
but
we
haven't
got
a
bike
Мы
бы
поехали
на
велосипеде,
но
у
нас
нет
велосипеда,
So
we'll
walk
up
the
Avenue
Так
что
мы
пойдём
пешком
до
авеню,
Yes,
we'll
walk
up
the
Avenue
Да,
мы
пойдём
пешком
до
авеню,
And
to
walk
up
the
Avenue's
what
we
like
И
нам
нравится
гулять
по
авеню.
Wall
Street
bankers
are
we
Мы
– банкиры
с
Уолл-стрит
With
plenty
of
currency
С
кучей
денег,
We'd
open
up
the
safe
but
we
forgot
where
we
put
the
key
Мы
бы
открыли
сейф,
но
забыли,
куда
положили
ключ.
We're
the
favorite
lads
Мы
– любимчики
Of
girls
in
the
picture
ads
Девушек
с
рекламных
плакатов,
We'd
like
to
tell
you
who
we
kissed
last
night
but
we
can't
be
cads
Мы
бы
рассказали
тебе,
кого
мы
целовали
прошлой
ночью,
но
не
можем
быть
такими
подлецами.
The
Vanderbilts
are
waiting
at
the
club
Вандербильты
ждут
в
клубе,
But
how
are
we
to
get
there,
that's
the
rub
Но
как
нам
туда
добраться,
вот
в
чём
загвоздка,
That's
the
rub
Вот
в
чём
загвоздка.
We
would
sail
up
the
Avenue,
but
we
haven't
got
a
yacht
Мы
бы
доплыли
до
авеню,
но
у
нас
нет
яхты,
We
would
drive
up
the
Avenue,
but
the
horse
we
had
was
shot
Мы
бы
доехали
до
авеню,
но
нашу
лошадь
подстрелили,
We
would
ride
on
a
trolley
car
but
we
haven't
got
the
fare
Мы
бы
доехали
на
трамвае,
но
у
нас
нет
денег
на
проезд,
So
we'll
walk
up
the
Avenue
Так
что
мы
пойдём
пешком
до
авеню,
Yes,
we'll
walk
up
the
Avenue
Да,
мы
пойдём
пешком
до
авеню,
Yes,
we'll
walk
up
the
Avenue
till
we're
there
Да,
мы
пойдём
пешком
до
авеню,
пока
не
доберёмся.
We
would
swim
up
the
Avenue
but
we
haven't
any
lake
Мы
бы
доплыли
до
авеню,
но
у
нас
нет
озера,
So
we'll
walk
up
the
Avenue
Так
что
мы
пойдём
пешком
до
авеню,
Yes,
we'll
walk
up
the
Avenue
Да,
мы
пойдём
пешком
до
авеню,
Yes,
a
walk
up
the
Avenue's
what
we'll
take
Да,
прогулка
по
авеню
- вот
что
нам
нужно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irving Berlin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.