Текст и перевод песни Fred Astaire feat. Ginger Rogers - They All Laughed
They All Laughed
Они все смеялись
The
odds
were
a
hundred
to
one
against
me
Шансы
были
сто
к
одному
против
меня,
The
world
thought
the
heights
were
too
high
to
climb
Мир
думал,
что
вершины
слишком
высоки,
чтобы
их
покорить.
But
people
from
Missouri
never
incensed
me
Но
люди
из
Миссури
никогда
меня
не
раздражали,
Oh,
I
wasn't
a
bit
concerned
О,
я
ничуть
не
беспокоился,
For
from
histry
I
had
learned
Ведь
из
истории
я
усвоил,
How
many,
many
times
the
worm
had
turned
Сколько,
сколько
раз
червь
одерживал
победу.
They
all
laughed
at
Christopher
Columbus
Они
все
смеялись
над
Христофором
Колумбом,
When
he
said
the
world
was
round
Когда
он
сказал,
что
мир
круглый.
They
all
laughed
when
Edison
recorded
sound
Они
все
смеялись,
когда
Эдисон
записал
звук,
They
all
laughed
at
Wilbur
and
his
brother
Они
все
смеялись
над
Уилбуром
и
его
братом,
When
they
said
that
man
could
fly
Когда
они
сказали,
что
человек
может
летать.
They
told
marconi
Они
сказали
Маркони,
Wireless
was
a
phony
Что
беспроводная
связь
— это
обман,
Its
the
same
old
cry
Это
всё
тот
же
старый
крик.
They
laughed
at
me
wanting
you
Они
смеялись
надо
мной,
что
я
хочу
тебя,
Said
I
was
reaching
for
the
moon
Говорили,
что
я
тянусь
к
луне.
But
oh,
you
came
through
Но,
о,
ты
ответила
мне
взаимностью,
Now
they'll
have
to
change
their
tune
Теперь
им
придётся
сменить
свою
мелодию.
They
all
said
we
never
could
be
happy
Они
все
говорили,
что
мы
никогда
не
будем
счастливы,
They
laughed
at
us
and
how!
Они
смеялись
над
нами
и
как
же!
But
ho,
ho,
ho!
Но
хо-хо-хо!
Whos
got
the
last
laugh
now?
У
кого
теперь
последний
смех?
They
all
laughed
at
Rockefeller
center
Они
все
смеялись
над
Рокфеллер-центром,
Now
they're
fighting
to
get
in
Теперь
они
дерутся,
чтобы
попасть
туда.
They
all
laughed
at
Whitney
and
his
cotton
gin
Они
все
смеялись
над
Уитни
и
его
хлопкоочистительной
машиной,
They
all
laughed
at
Fulton
and
his
steamboat
Они
все
смеялись
над
Фултоном
и
его
пароходом,
Hershey
and
his
chocolate
bar
Над
Херши
и
его
шоколадным
батончиком,
Ford
and
his
misery
Над
Фордом
и
его
"железкой".
Kept
the
laughers
busy
Они
не
переставали
смеяться,
That's
how
people
are
Вот
такие
люди.
They
laughed
at
me
wanting
you
Они
смеялись
надо
мной,
что
я
хочу
тебя,
Said
it
would
be,
"hello,
goodbye."
Говорили,
что
это
будет
"привет-пока".
But
oh,
you
came
through
Но,
о,
ты
ответила
мне
взаимностью,
Now
they're
eating
humble
pie
Теперь
они
едят
пирог
смирения.
They
all
said
wed
never
get
together
Все
говорили,
что
мы
никогда
не
будем
вместе,
Darling,
lets
take
a
bow
Дорогая,
давай
поклонимся,
For
ho,
ho,
ho!
Ведь
хо-хо-хо!
Whos
got
the
last
laugh?
У
кого
последний
смех?
Lets
at
the
past
laugh
Давай
посмеёмся
над
прошлым,
Whos
got
the
last
laugh
now?
"
У
кого
теперь
последний
смех?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gershwin George, Gershwin Ira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.