Puttin’ on the Ritz (feat. John Scott Trotter) [From "Blue Skies"] -
Fred Astaire
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puttin’ on the Ritz (feat. John Scott Trotter) [From "Blue Skies"]
Надевая Риц (при участии Джона Скотта Троттера) [Из фильма «Голубые небеса»]
Have
you
seen
the
well-to-do
Видела
ль
ты
богачей
Up
and
down
Park
Avenue?
Вдоль
по
Парк-Авеню?
On
that
famous
thoroughfare
На
проспекте
том
знатном
With
their
noses
in
the
air
С
высоко
вздёрнутым
носом?
High
hats
and
Arrow
collars
Цилиндры,
воротнички,
White
spats
and
lots
of
dollars
Гетры,
доллары
звякают,
Spending
every
dime
Тратят
каждый
цент
For
a
wonderful
time
На
веселье
без
преград.
Now
if
you're
blue
Если
грусть
напала,
And
you
don't
know
where
to
go
to
Не
знаешь,
куда
податься,
Why
don't
you
go
where
fashion
sits?
Пойди
туда,
где
мода
царит,
Puttin'
on
the
Ritz
Надевая
Риц.
Different
types
who
wear
a
day
coat
Люди
в
сюртуках
дневных,
Pants
with
stripes
and
cutaway
coat
В
полосатых
брюках,
фраках,
Perfect
fits
С
идеальным
клёшем,
Puttin'
on
the
Ritz
Надевая
Риц.
Dressed
up
like
a
million-dollar
trooper
Наряжены
как
дорогие
солдаты,
Trying
hard
to
look
like
Gary
Cooper
Стараясь
походить
на
Гэри
Купера,
Come,
let's
mix
Пойдём,
смешаемся,
Where
Rockefellers
walk
with
sticks
Где
Рокфеллеры
с
тростями,
Or
umbrellas
in
their
mitts
С
зонтами
в
руках
гуляют,
Puttin'
on
the
Ritz
Надевая
Риц.
Tips
his
hat
just
like
an
English
chappie
Шляпу
снимает,
как
англичанин,
To
a
lady
with
a
wealthy
pappy
Пред
дамой
с
богатым
папой,
You'll
declare
it's
simply
topping
Ты
скажешь:
"Верх
изысканья
-
To
be
there
and
hear
them
swapping
Быть
рядом,
слышать,
как
делятся
Smart
tidbits
Острыми
сплетнями",
Puttin'
on
the
Ritz
Надевая
Риц.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irving Berlin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.