How Could You Believe Me When I Said I Love You When You Know I've Been A Liar All My Life - from 'Royal Wedding', 1951
Wie konntest du mir glauben, als ich sagte, ich liebe dich, wo du doch weißt, dass ich mein ganzes Leben lang ein Lügner war - aus 'Königliche Hochzeit', 1951
How could you believe me when I said I love you
Wie konntest du mir glauben, als ich sagte, ich liebe dich
When you know I've been a liar all my life
Wo du doch weißt, dass ich mein ganzes Leben lang ein Lügner war
I've had that reputation since I was a youth
Diesen Ruf habe ich schon seit meiner Jugend
You must have been insane to think I'd tell you the truth
Du musst verrückt gewesen sein zu denken, ich würde dir die Wahrheit sagen
How could you believe me when I said we'd marry
Wie konntest du mir glauben, als ich sagte, wir würden heiraten
When you know I'd rather hang than have a wife
Wo du doch weißt, dass ich mich lieber hängen lassen würde, als eine Frau zu haben
I know I said I'd make you mine
Ich weiß, ich sagte, ich mache dich zu meiner Frau
But who would know that you would go for that old line
Aber wer hätte gedacht, dass du auf diese alte Masche reinfällst
How could you believe me when I said I love you
Wie konntest du mir glauben, als ich sagte, ich liebe dich
When you know I've been a liar
Wo du doch weißt, dass ich ein Lügner war
Nothing but a liar, all my doggone cheatin' life
Nichts als ein Lügner, mein ganzes verdammt betrügerisches Leben lang
(Girl) You said you would love me long, and never would do me wrong
(Mädchen) Du sagtest, du würdest mich lange lieben und mir niemals Unrecht tun
And faithful you'd always be
Und treu würdest du immer sein
(Boy) Oh, baby,
(Junge) Oh, Baby,
You must be loony to trust a lower than low two time like me
Du musst verrückt sein, einem niederträchtiger als niederträchtigen Betrüger wie mir zu trauen
(Girl) You said I'd have everything, a beautiful diamond ring
(Mädchen) Du sagtest, ich würde alles haben, einen wunderschönen Diamantring
A bungalow by the sea
Einen Bungalow am Meer
(Boy)You're really naive to ever
(Junge) Du bist wirklich naiv, jemals
Believe a full of baloney phoney like me
Einem Schwindler voller Blödsinn wie mir zu glauben
(Girl) Say! How about the time you went to Indiana
(Mädchen) Sag mal! Was ist mit der Zeit, als du nach Indiana gefahren bist
(Boy) I was lyin' I was down in Alabama!
(Junge) Ich habe gelogen, ich war unten in Alabama!
(Girl) You said you had some business you had to complete
(Mädchen) Du sagtest, du hättest Geschäfte zu erledigen
(Boy) What I was doin' I would be a cad to repeat
(Junge) Was ich tat, wäre unanständig zu wiederholen
(Girl) What about the evenings you were with your mother
(Mädchen) Was ist mit den Abenden, an denen du bei deiner Mutter warst
(Boy) I was romping with another honey lamb
(Junge) Ich habe mich mit einem anderen Schätzchen vergnügt
(Girl) To think you swore our love was real
(Mädchen) Und zu denken, du hast geschworen, unsere Liebe sei echt
(Boy) But, baby, let us not forget, that I'm a heel
(Junge) Aber, Baby, lass uns nicht vergessen, dass ich ein Flegel bin
How could you believe me when I said I love you
Wie konntest du mir glauben, als ich sagte, ich liebe dich
When you know I've been a liar, nothing but a liar
Wo du doch weißt, dass ich ein Lügner war, nichts als ein Lügner
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.