Текст и перевод песни Fred Astaire - Me and the Ghost Upstairs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me and the Ghost Upstairs
Я и привидение наверху
Once
upon
a
midnight
dreary
Полночь
уж
давно
настала,
While
I
pondered
weak
and
weary
Я
сидел,
усталый,
вялый,
From
a
long
trip
on
the
Erie
С
дальней
поездки
по
Эри,
Comes
a
rappin'
on
my
chamber
door
Вдруг
стук
в
дверь
моей
раздался.
It's
an
ectoplasmic
tapping
Это
стук
эктоплазменный,
That
disturbs
my
nightly
napping
Сон
мой
ночной
нарушил
дерзкий,
Like
a
shroud
that's
gently
flapping
Словно
саван
тихо
плещет,
Emanating
from
the
second
floor
Со
второго
этажа
донесся.
Buddies
are
we,
me
and
the
ghost
upstairs
Мы
друзья,
я
и
привидение
наверху,
Sipping
our
tea,
me
and
the
ghost
upstairs
Пьем
мы
чай,
я
и
привидение
наверху,
But
he's
inclined
to
moan
when
left
alone
Но
он
склонен
стонать
в
одиночестве,
So
I
think
of
things
that'll
tickle
his
funny
bone
Поэтому
я
придумываю
вещи,
которые
пощекочут
его
смешные
косточки.
Lonely
old
ghost
upstairs
Одинокое
старое
привидение
наверху.
Regular
folks,
droppin'
our
worldly
cares
Простые
люди,
отбросив
мирские
заботы,
Swappin'
our
jokes,
me
and
the
ghost
upstairs
Меняемся
шутками,
я
и
привидение
наверху,
And
then
he
slaps
his
shroud
and
laughs
out
loud
А
потом
он
хлопает
своим
саваном
и
громко
смеется,
And
says
"Oh
boy,
that'll
paralyze
all
the
crowd"
И
говорит:
"Вот
это
парализует
всю
толпу!"
Jolly
old
ghost
upstairs
Веселое
старое
привидение
наверху.
He's
quite
a
cook,
he
serves
a
beautiful
drink
Он
отличный
повар,
он
подает
прекрасный
напиток,
He
wrote
a
book
and
in
invisible
ink
Он
написал
книгу
невидимыми
чернилами,
I
took
a
look
and
the
title
'pon
the
page
Я
взглянул,
и
название
на
странице
Was
'The
Groups
of
Wraith'
Было
"Группы
Призраков".
Once
in
a
while
he
brings
a
gang
of
friends
Иногда
он
приводит
компанию
друзей,
Does
it
in
style,
careless
of
what
he
spends
Делает
это
стильно,
не
заботясь
о
тратах,
And
though
the
place
is
small
we
have
a
ball
И
хотя
место
невелико,
мы
отлично
проводим
время,
'Cause
you
know
those
spooks
don't
require
no
room
at
all
Потому
что,
знаешь,
этим
духам
совсем
не
нужно
места.
We
have
some
mighty
fine
affairs
У
нас
бывают
великолепные
вечеринки,
We
have
some
mighty
fine
affairs
У
нас
бывают
великолепные
вечеринки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johnny Mercer, Bernie Hanighen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.