Текст и перевод песни Fred Buscaglione - Niente visone
Niente visone
Никакой норки
Niente
visone,
no,
no,
no.
Никакой
норки,
нет,
нет,
нет.
Niente
visone,
Никакой
норки,
Per
questa
stagione,
Для
этого
сезона,
T'ho
comperato
ieri
un
cincillà,
Я
купил
тебе
вчера
шиншиллу,
Con
sei
o
sette
stole
di
renard,
С
шестью
или
семью
горжетками
из
песца,
Due
anelli
con
brillanti
Два
кольца
с
бриллиантами
E
pure
la
Packard.
И
даже
Packard.
Niente
visone,
Никакой
норки,
Neppure
d'occasione,
Даже
по
случаю,
Un
panfilo
comprato
sol
per
te.
Парусник,
купленный
только
для
тебя.
La
villa
sul
Tigullio
fronte
al
mar
Вилла
на
Тигуллио
с
видом
на
море
Ma
che
cosa
ancor
ti
devo
donar
Но
что
мне
еще
должно
тебе
подарить
Ma
pensa
pure
a
me,
Но
подумай
и
обо
мне,
A
ciò
che
devo
far
О
том,
что
я
должен
делать
Bisogna
un
pochettino
risparmiar.
Немного
нужно
экономить.
A
cuba
per
svernare,
На
Кубу
на
зимовку,
Al
Cairo
a
riposare,
В
Каир
на
отдых,
E
a
caccia
d'elefanti
devo
andar,
И
на
охоту
за
слонами
я
должен
отправиться,
Niente
visone,
Никакой
норки,
Per
questa
stagione,
Для
этого
сезона,
Se
no
sarò
costretto
a
lavorar.
Если
нет,
то
я
буду
вынужден
работать.
Alzarmi
a
mezzogiorno
pensa
un
po',
Просыпаться
в
полдень,
подумай,
каково,
Che
razza
di
fatica
farò.
Какой
утомительный
труд
я
буду
делать.
Ma
pensa
pure
a
me,
Но
подумай
и
обо
мне,
A
ciò
che
devo
fare
О
том,
что
я
должен
делать
Bisogna
un
pochettino
risparmiar.
Немного
нужно
экономить.
A
cuba
per
svernare,
На
Кубу
на
зимовку,
Al
Cairo
a
riposare,
В
Каир
на
отдых,
E
a
caccia
d'elefanti
devo
andar,
И
на
охоту
за
слонами
я
должен
отправиться,
Niente
visone,
Никакой
норки,
Per
questa
stagione,
Для
этого
сезона,
Se
no
sarò
costretto
a
lavorar.
Если
нет,
то
я
буду
вынужден
работать.
Alzarmi
a
mezzogiorno
pensa
un
po',
Просыпаться
в
полдень,
подумай,
каково,
Che
razza
di
fatica
farò.
Какой
утомительный
труд
я
буду
делать.
Ma
poi
mi
son
svegliato
Но
потом
я
проснулся
E
triste
ho
constatato,
И
грустно
констатировал,
Che
sono
del
catasto
Что
я
из
кадастра
Un
povero
impiegato,
Бедный
служащий,
Quindi
cara,
niente
visone!
Так
что,
дорогая,
никакой
норки!
Niente
visone!
Никакой
норки!
Niente
visone,
no,
no!
Никакой
норки,
нет,
нет!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo Chiosso, Ferdinando Buscaglione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.