Текст и перевод песни Fred Buscaglione - Teresa Non Sparare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teresa Non Sparare
Teresa Don't Shoot
Giornali!
Giornali!
(Le
ultime
notizie)
Newspapers!
Newspapers!
(The
latest
news)
Il
Messaggero,
l'Unità
Il
Messaggero,
l'Unità
La
Stampa,
il
Corriere
della
Sera
La
Stampa,
Corriere
della
Sera
La
Notte,
La
Gazzetta
del
Popolo
La
Notte,
La
Gazzetta
del
Popolo
Il
Ventesimo
Secolo
e
poi
Il
Ventesimo
Secolo
and
then
Il
Resto
del
Carlino
Il
Resto
del
Carlino
Giornale
video
Video
news
Casal
Pusterlengo,
24
sera
Casal
Pusterlengo,
evening
of
the
24th
La
casalinga
Teresa
U,
accortasi
Housewife
Teresa
U,
having
realized
Che
il
marito
Properzio
H
la
tradiva
That
her
husband
Properzio
H
was
cheating
on
her
Con
una
certa
amica,
Veronica
S
With
a
certain
friend,
Veronica
S
Lo
accoglieva
al
suo
rientro
Greeted
him
upon
his
return
Col
fucile
spianato
minacciandolo
di
morte
With
a
rifle
aimed,
threatening
him
with
death
Da
testimonianze
finora
raccolte
From
testimonies
gathered
so
far
Risulta
che
il
marito
infedele
It
appears
that
the
unfaithful
husband
Si
giustificava
pressapoco
così
Justified
himself
roughly
like
this
"Teresa,
ti
prego
"Teresa,
I
beg
you
Non
scherzare
col
fucile
Don't
play
with
the
rifle
Per
la
rabbia,
la
tua
bile
Because
of
your
anger,
your
bile
Può
scoppiar"
Could
burst"
"Teresa,
ti
prego
"Teresa,
I
beg
you
Io
non
sono
certo
un
vile,
ma
I'm
certainly
not
a
coward,
but
Se
tocchi
quel
fucile
If
you
touch
that
rifle
Può
sparar"
It
could
fire"
È
stata
una
follia
It
was
madness
L'ho
incontrata
per
la
via
I
met
her
on
the
street
Disse:
"Vieni
a
casa
mia"
She
said:
"Come
to
my
house"
Cosa
mai
potevo
far?
What
could
I
do?
Un
bacio
ha
domandato
She
asked
for
a
kiss
Te
lo
giuro,
ho
rifiutato
I
swear
to
you,
I
refused
Ed
abbiamo
poi
parlato
And
then
we
talked
Pensa
un
po',
sempre
di
te
Just
imagine,
always
about
you
Perciò,
Teresa,
ti
prego
Therefore,
Teresa,
I
beg
you
Non
scherzare
col
fucile
Don't
play
with
the
rifle
Far
così
non
è
gentile
Doing
this
is
not
kind
Ma
lascia
andar
But
let
it
go
No,
Teresa,
dai
No,
Teresa,
come
on
Non
mi
sparare,
Teresa,
su!
Don't
shoot
me,
Teresa,
please!
È
stata
una
follia
It
was
madness
L'ho
incontrata
per
la
via
I
met
her
on
the
street
Disse:
"Vieni
a
casa
mia"
She
said:
"Come
to
my
house"
Cosa
mai
potevo
far?
What
could
I
do?
Un
bacio
ha
domandato
She
asked
for
a
kiss
Te
lo
giuro,
ho
rifiutato
I
swear
to
you,
I
refused
Ed
abbiamo
poi
parlato
And
then
we
talked
Pensa
un
po',
sempre
di
te
Just
imagine,
always
about
you
Perciò,
Teresa,
ti
prego
Therefore,
Teresa,
I
beg
you
Non
scherzare
col
fucile
Don't
play
with
the
rifle
Far
così
non
è
gentile
Doing
this
is
not
kind
Ma
lascia
andar
But
let
it
go
Non
mi
sparare,
ti
prego,
ahi,
ahi
Don't
shoot
me,
I
beg
you,
ouch,
ouch
Teresa
mia,
ti
prego,
non
sparar!
My
Teresa,
I
beg
you,
don't
shoot!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo Chiosso, Ferdinando Buscaglione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.