Текст и перевод песни Fred De Palma feat. Ensi & Shade - Fai cisti - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fai cisti - Remix
Make a run for it - Remix
Non
fotti
con
FDP,
ah!
Don't
mess
with
FDP,
ah!
Alla
Rinascente
in
mille
At
Rinascente
with
a
thousand
stelle
tatuate,
pantaloni
con
le
spille
tattooed
stars,
pants
with
pins
lampadati,
scoordinati
con
le
Silver
stoned,
mismatched
with
Silvers
svarionati
dalla
vanità
Popkiller
crazed
by
Popkiller
vanity
La
aspettavi
sotto
casa
e
non
riuscivi
a
farla
scendere
You
waited
for
her
under
her
house
and
couldn't
get
her
to
come
down
aspettavi
sotto
cassa
e
non
riuscivi
a
farla
scendere
you
waited
under
the
cash
register
and
couldn't
get
her
to
come
down
non
c'entra
l'amicizia
quando
ti
vengono
a
prendere
it's
not
about
friendship
when
they
come
to
get
you
dov'è
e
chi
c'ha
le
palle
le
tira
fuori
per
venderle
wherever
and
whoever
has
the
balls
pulls
them
out
to
sell
them
Dopo
che
ho
preso
Bianca,
è
diventata
Viola
After
I
got
Bianca,
she
became
Viola
poi
è
ritornata
Chiara,
ma
stavo
già
con
Nora
then
she
came
back
as
Chiara,
but
I
was
already
with
Nora
e
sto
con
queste
tipe
da
quando
dicevi
ancora:
and
I've
been
with
these
girls
since
you
were
still
saying:
"Per
farti
una
tipa
ci
facciamo
una
storia?"
"To
get
a
girl,
let's
make
a
story?"
Bingo,
bag,
white
bag
Bingo,
bag,
white
bag
hai
cash,
mica
i-pad
you
have
cash,
not
an
i-pad
occhiali
così
spessi
brasa
c'hai
i
led
glasses
so
thick
you
have
LEDs
e
giro
con
chi
era
già
bruciato
in
terza
media
and
I
hang
out
with
those
who
were
already
burnt
out
in
middle
school
e
ancora
non
sa
dov'è
Via
Roveda,
ehi!
and
still
don't
know
where
Via
Roveda
is,
hey!
Quello
slang
tagliato
da
periferia:
That
slang
cut
from
the
suburbs:
"Socio
fai
cisti,
madama
c'ha
visti,
via!"
"Dude,
make
a
run
for
it,
the
lady
saw
us,
go!"
Quello
slang
tagliato
da
periferia:
That
slang
cut
from
the
suburbs:
"Socio
fai
cisti,
madama
c'ha
visti,
via!"
"Dude,
make
a
run
for
it,
the
lady
saw
us,
go!"
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO
(ehi
you)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too
(hey
you)
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO
(ehi
you)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too
(hey
you)
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO!(ah!
ahh!)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too!(ah!
ahh!)
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO!(ehi!
ah!
ehi!)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too!(hey!
ah!
hey!)
Quando
sentono
il
mio
nome
dicono:"E'
il
king"
When
they
hear
my
name
they
say:
"He's
the
king"
quando
sentono
il
tuo
nome
dicono:"Eh?
Chi?"
when
they
hear
your
name
they
say:
"Eh?
Who?"
Faccio
rap
alieno
ET
I
do
alien
rap
ET
Shade,
Enzino,
Fdp,
e
ti
credi
ancora
il
meglio?
Bitch
please
Shade,
Enzino,
Fdp,
and
you
still
think
you're
the
best?
Bitch
please
Esco
di
casa
in
assetto
tattico
I
leave
the
house
in
tactical
gear
ste
tipe
come
cicles
me
le
mastico
I
chew
these
girls
like
gum
quando
c'è
La
Cutre
è
il
massimo
when
La
Cutre
is
there
it's
the
best
perché
confondi
quelle
che
ci
stanno
andando
because
you
confuse
those
who
are
going
there
con
le
altre
puttane
di
Corso
Massimo!
with
the
other
whores
of
Corso
Massimo!
Quando
suono
fanno
il
coro
sempre
When
I
play
they
always
sing
along
nei
locali
bevo
gratis
come
al
toro
verde
in
the
clubs
I
drink
for
free
like
at
the
green
bull
sono
un
prepotente
ed
ho
un
pubblico
odioso
I'm
a
bully
and
I
have
a
hateful
audience
se
mi
vuoi
seguire
in
tour
fai
la
Tessera
del
Tifoso!
if
you
want
to
follow
me
on
tour,
get
the
Fan
Card!
Torino
città
magica
Turin
is
a
magical
city
parcheggia
nella
mia
zona
e
ti
spariscono
le
ruote
della
macchina
park
in
my
area
and
your
car
wheels
disappear
Top
flow,
top
show,
top
non
c'è
storia
Top
flow,
top
show,
top
there's
no
story
Faccio
un
giro
in
Via
Po
I
take
a
walk
on
Via
Po
Tu
fai
un
giro
con
Povia!
You
take
a
walk
with
Povia!
Quello
slang
tagliato
da
periferia:
That
slang
cut
from
the
suburbs:
"Socio
fai
cisti,
madama
c'ha
visti,
via!"
"Dude,
make
a
run
for
it,
the
lady
saw
us,
go!"
Quello
slang
tagliato
da
periferia:
That
slang
cut
from
the
suburbs:
"Socio
fai
cisti,
madama
c'ha
visti,
via!"
"Dude,
make
a
run
for
it,
the
lady
saw
us,
go!"
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO
(ehi
you)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too
(hey
you)
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO
(ehi
you)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too
(hey
you)
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO!(ah!
ahh!)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too!(ah!
ahh!)
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO!(ehi!
ah!
ehi!)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too!(hey!
ah!
hey!)
Sono
cresciuto
qua
socio
fai
il
socio
I
grew
up
here,
dude,
be
a
dude
è
la
terra
del
"Diofa!"
socio
fac
totum
it's
the
land
of
"Diofa!"
dude
fac
totum
nella
scena
per
chi
ha
sete
sono
l'acqua
fresca
in
the
scene
for
those
who
are
thirsty,
I
am
the
fresh
water
leggenda
alpignanese,
Acquafresca!
Alpignano
legend,
Acquafresca!
C'era
il
derby
in
cui
Maresca
ha
imitato
Ferrante
There
was
the
derby
where
Maresca
imitated
Ferrante
quando
nella
festa
ho
guadagnato
rispetto
all'istante
when
at
the
party
I
gained
respect
instantly
da
quel
giorno
fumo
rappers
come
grammi,
dieci
anni
from
that
day
on
I
smoke
rappers
like
grams,
ten
years
vi
stecco
ancora
come
in
Piazza
d'Armi
I
still
stick
you
like
in
Piazza
d'Armi
C'ero
quando
c'era
il
ciocco
del
gioco
Zidane
I
was
there
when
there
was
the
Zidane
game
piece
c'ero
quando
c'eri
ancora
sotto
con
il
Par
Hasard
I
was
there
when
you
were
still
down
with
Par
Hasard
zero
fra,
flow
cavallo
basso,
zi
veste
P-Phantom
zero
fra,
low
horse
flow,
zi
wears
P-Phantom
jeans
con
le
toppe
da
Cavallo
Pazzo
jeans
with
Crazy
Horse
patches
Questa
è
Torino
socio
abituati,
sfidami
This
is
Turin
dude
get
used
to
it,
challenge
me
sparisci
come
quegli
sputapalle
alle
Olimpiadi,
fidati
disappear
like
those
spitballs
at
the
Olympics,
trust
me
questa
è
Black
City
città
di
pazzi,
scuola
Murazzi
this
is
Black
City
city
of
crazy
people,
Murazzi
school
tana
delle
tigri,
venite
a
provarci!
tiger's
den,
come
and
try
us!
Quello
slang
tagliato
da
periferia:
That
slang
cut
from
the
suburbs:
"Socio
fai
cisti,
madama
c'ha
visti,
via!"
"Dude,
make
a
run
for
it,
the
lady
saw
us,
go!"
Quello
slang
tagliato
da
periferia:
That
slang
cut
from
the
suburbs:
"Socio
fai
cisti,
madama
c'ha
visti,
via!"
"Dude,
make
a
run
for
it,
the
lady
saw
us,
go!"
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO
(ehi
you)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too
(hey
you)
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO
(ehi
you)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too
(hey
you)
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO!(ah!
ahh!)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too!(ah!
ahh!)
Non
dirmi
che
anche
tu
sei
di
TO!(ehi!
ah!
ehi!)
Don't
tell
me
you're
from
TO
too!(hey!
ah!
hey!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.