Assalto a Boca Armada (Ao Vivo) -
Gustavo
,
Fred
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assalto a Boca Armada (Ao Vivo)
Überfall mit vorgehaltener Waffe (Live)
E
foi
assalto
à
boca
armada
Es
war
ein
Überfall
mit
vorgehaltener
Waffe
E
nem
deu
tempo
de
falar
nada
Und
ich
hatte
keine
Zeit,
etwas
zu
sagen
Você
chegou,
já
foi
roubando
um
beijo
meu
Du
kamst
und
hast
mir
einfach
einen
Kuss
geraubt
Foi
violenta
a
pegada
que
me
deu
Der
Griff,
den
du
mir
gabst,
war
heftig
Tive
que
me
apaixonar,
deixar
você
me
revistar
Ich
musste
mich
verlieben,
dich
mich
durchsuchen
lassen
Cê
nem
pediu
e
eu
já
levantei
as
mãos
Du
hast
nicht
mal
gefragt
und
ich
habe
schon
die
Hände
gehoben
Roubou
um
beijo
e
eu
dei
de
graça
o
coração
Du
hast
einen
Kuss
gestohlen
und
ich
habe
dir
mein
Herz
geschenkt
Pegue
o
que
quiser,
me
leva
pra
você
Nimm,
was
du
willst,
nimm
mich
mit
zu
dir
Se
eu
reagir
de
leve
pode
até
bater
Wenn
ich
mich
leicht
wehre,
kannst
du
mich
sogar
schlagen
Não
vou
reclamar,
nem
mandar
prender
Ich
werde
mich
nicht
beschweren,
dich
nicht
verhaften
lassen
Vou
dormir
de
porta
aberta
de
novo
dando
bobeira
pra
você
Ich
werde
mit
offener
Tür
schlafen
und
dir
wieder
die
Möglichkeit
geben
Pode
pegar,
me
leva
pra
você
Du
kannst
mich
nehmen,
nimm
mich
mit
zu
dir
Se
eu
reagir
de
leve
pode
até
bater
Wenn
ich
mich
leicht
wehre,
kannst
du
mich
sogar
schlagen
Não
vou
reclamar,
nem
mandar
prender
Ich
werde
mich
nicht
beschweren,
dich
nicht
verhaften
lassen
Vou
dormir
de
porta
aberta
de
novo
dando
bobeira
pra
você
Ich
werde
mit
offener
Tür
schlafen
und
dir
wieder
die
Möglichkeit
geben
Tá
bom
demais!
Es
ist
zu
gut!
E
foi
assalto
à
boca
armada
Es
war
ein
Überfall
mit
vorgehaltener
Waffe
E
nem
deu
tempo
de
falar
nada
Und
ich
hatte
keine
Zeit,
etwas
zu
sagen
Você
chegou,
já
foi
roubando
um
beijo
meu
Du
kamst
und
hast
mir
einfach
einen
Kuss
geraubt
Foi
violenta
a
pegada
que
me
deu
Der
Griff,
den
du
mir
gabst,
war
heftig
Tive
que
me
apaixonar,
deixar
você
me
revistar
Ich
musste
mich
verlieben,
dich
mich
durchsuchen
lassen
Cê
nem
pediu
e
eu
já
levantei
as
mãos
Du
hast
nicht
mal
gefragt
und
ich
habe
schon
die
Hände
gehoben
Roubou
um
beijo
e
eu
dei
de
graça
o
coração
Du
hast
einen
Kuss
gestohlen
und
ich
habe
dir
mein
Herz
geschenkt
Pegue
o
que
quiser,
me
leva
pra
você
Nimm,
was
du
willst,
nimm
mich
mit
zu
dir
Se
eu
reagir
de
leve
pode
até
bater
Wenn
ich
mich
leicht
wehre,
kannst
du
mich
sogar
schlagen
Não
vou
reclamar,
nem
mandar
prender
Ich
werde
mich
nicht
beschweren,
dich
nicht
verhaften
lassen
Vou
dormir
de
porta
aberta
de
novo
dando
bobeira
pra
você
Ich
werde
mit
offener
Tür
schlafen
und
dir
wieder
die
Möglichkeit
geben
Pode
pegar,
me
leva
pra
você
Du
kannst
mich
nehmen,
nimm
mich
mit
zu
dir
Se
eu
reagir
de
leve
pode
até
bater
Wenn
ich
mich
leicht
wehre,
kannst
du
mich
sogar
schlagen
Não
vou
reclamar,
nem
mandar
prender
Ich
werde
mich
nicht
beschweren,
dich
nicht
verhaften
lassen
Vou
dormir
de
porta
aberta
de
novo
dando
bobeira
Ich
werde
mit
offener
Tür
schlafen
und
dir
wieder
die
Möglichkeit
geben
Pegue
o
que
quiser,
me
leva
pra
você
Nimm,
was
du
willst,
nimm
mich
mit
zu
dir
Se
eu
reagir
de
leve
pode
até
bater
Wenn
ich
mich
leicht
wehre,
kannst
du
mich
sogar
schlagen
Não
vou
reclamar,
nem
mandar
prender
Ich
werde
mich
nicht
beschweren,
dich
nicht
verhaften
lassen
Vou
dormir
de
porta
aberta
de
novo
dando
bobeira
pra
você
Ich
werde
mit
offener
Tür
schlafen
und
dir
wieder
die
Möglichkeit
geben
Pode
pegar,
me
leva
pra
você
Du
kannst
mich
nehmen,
nimm
mich
mit
zu
dir
Se
eu
reagir
de
leve
pode
até
bater
Wenn
ich
mich
leicht
wehre,
kannst
du
mich
sogar
schlagen
Não
vou
reclamar,
nem
mandar
prender
Ich
werde
mich
nicht
beschweren,
dich
nicht
verhaften
lassen
Vou
dormir
de
porta
aberta
de
novo
dando
bobeira
pra
você
Ich
werde
mit
offener
Tür
schlafen
und
dir
wieder
die
Möglichkeit
geben
Quem
gostou
faz
barulho!
Wer
es
mag,
macht
Lärm!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvino Gomes Alves, Anibal Vieira Angelim Junior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.