Fred Martins - Poema Velho - перевод текста песни на немецкий

Poema Velho - Fred Martinsперевод на немецкий




Poema Velho
Altes Gedicht
Porque o carnaval é velho
Weil der Karneval alt ist,
Também é velha a folia
Ist auch das Narrentreiben alt,
De quem nasce vive e morre
Von dem, der geboren wird, lebt und stirbt,
Caminhando em romaria
Auf einer Pilgerreise wandelnd.
E vestindo velhos medos
Und alte Ängste tragend,
Vestem velhas fantasias
Tragen sie alte Kostüme.
Porque o carnaval é velho
Weil der Karneval alt ist,
Mais velha é a luz do dia
Ist das Tageslicht älter.
Porque as nuvens são velhas
Weil die Wolken alt sind,
Como é velha tempestade
Wie ein alter Sturm,
Que emana do copo d'água
Der aus einem Glas Wasser aufsteigt
E encharca belas cidades
Und schöne Städte überschwemmt.
E apagando velhas brasas
Und alte Glut löschend,
Velhos lagos nos invadem
Überfluten uns alte Seen.
Porque as nuvens são velhas
Weil die Wolken alt sind,
Mais velha é a cumplicidade
Ist die Komplizenschaft älter.
Porque o amor é tão velho
Weil die Liebe so alt ist,
é velho que nem ira
So alt wie der Zorn,
De quem calado consente
Dessen, der schweigend zustimmt,
A voz que jamais saíra
Der Stimme, die niemals erklingen wird.
E pôr crer em velhas falas
Und weil sie an alte Reden glauben,
Amam ouvir velhas mentiras
Lieben sie es, alte Lügen zu hören, meine Liebste.
Porque o amor é tão velho
Weil die Liebe so alt ist,
Mais velho é o som da lira
Ist der Klang der Leier älter.
Porque o vinho bom é velho
Weil guter Wein alt ist,
Mais velho do que esse vício
Älter als diese Sucht,
De beber no fim da festa
Am Ende des Festes zu trinken,
Procurando pelo início
Auf der Suche nach dem Anfang.
E buscando velhos vôos
Und auf der Suche nach alten Flügen,
Surgem velhos precipícios
Tauchen alte Abgründe auf.
Porque o vinho bom é velho
Weil guter Wein alt ist,
Tão velho quanto difícil
So alt wie schwierig.





Авторы: Frederico Ribeiro Martins, Manoel Gomes Cruz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.