Текст и перевод песни Fred Pellerin - Amène-toi chez nous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amène-toi chez nous
Приходи ко мне
Si
le
coeur
te
fait
mal,
si
tu
ne
sais
plus
rire
Если
сердце
болит,
если
разучилась
ты
смеяться,
Si
tu
ne
sais
plus
être
gai
comme
autrefois
Если
разучилась
ты
быть
весёлой,
как
прежде,
Si
le
cirque
est
parti,
si
tu
n'as
pu
le
suivre
Если
цирк
уехал,
а
ты
не
смогла
отправиться
вслед
за
ним,
Amène-toi
chez
nous,
je
t'ouvrirai
les
bras
Приходи
ко
мне,
я
раскрою
тебе
свои
объятия.
Je
n'ai
rien
d'un
bouffon
qui
déclenche
les
rires
Я
не
шут
гороховый,
чтобы
смешить
тебя
до
упаду,
Mais
peut-être
qu'à
deux,
nous
trouverons
la
joie
Но,
может
быть,
вдвоём
мы
обретём
радость.
Si
tu
ne
peux
pas
mordre
dans
la
vie
qui
t'emporte
Если
не
можешь
ты
противостоять
жизни,
что
несёт
тебя
по
течению,
Parce
que
c'est
la
vie
qui
te
mord
chaque
jour
Потому
что
эта
жизнь
кусает
тебя
каждый
божий
день,
Si
tu
ne
peux
répondre
aux
coups
qu'elle
te
porte
Если
не
можешь
ты
ответить
на
удары,
что
она
тебе
наносит,
Amène-toi
chez
nous,
je
serai
dans
ma
cour
Приходи
ко
мне,
я
буду
тебя
ждать
во
дворе.
Je
ne
sais
pas
guérir,
je
ne
sais
pas
me
battre
Я
не
знаю,
как
лечить,
не
знаю,
как
сражаться,
Mais
peut-être
qu'à
quatre,
nous
trouverons
le
tour
Но,
может
быть,
вчетвером
мы
найдём
выход.
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Не
забывай,
что
именно
капли
воды
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
Наполняют
русла
ручьёв,
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
И
если
ручьи
знают,
как
найти
море,
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Быть
может,
и
мы
найдём
свет.
Si
tu
cherches
à
savoir
le
chemin
qu'il
faut
suivre
Если
ты
ищешь
путь,
по
которому
нужно
следовать,
Si
tu
cherches
à
comprendre
ce
pourquoi
tu
t'en
vas
Если
ты
пытаешься
понять,
почему
ты
уходишь,
Si
tu
vois
ton
bateau
voguer
à
la
dérive
Если
видишь
ты,
как
твой
корабль
дрейфует,
Amène-toi
chez
nous,
j'aurais
du
rhum
pour
toi
Приходи
ко
мне,
у
меня
найдётся
для
тебя
ром.
Je
ne
suis
pas
marin,
je
vis
loin
de
la
rive
Я
не
моряк,
живу
я
вдали
от
берега,
Mais
peut-être
qu'à
cent,
nous
trouverons
la
voix
Но,
может,
собравшись
вместе,
мы
найдём
путь.
Si
tu
t'interroges
sur
le
secret
des
choses
Если
ты
задаёшься
вопросом
о
тайне
вещей,
Si
devant
l'inconnu,
tu
ne
sais
que
penser
Если
перед
неизвестностью
ты
не
знаешь,
что
и
думать,
Si
l'on
ne
répond
pas
aux
questions
que
tu
poses
Если
на
твои
вопросы
никто
не
отвечает,
Amène-toi
chez
nous,
je
saurai
t'écouter
Приходи
ко
мне,
я
буду
тебя
слушать.
La
vérité
m'échappe,
je
n'en
sais
pas
grand-chose
Истина
ускользает
от
меня,
я
мало
что
знаю,
Mais
peut-être
qu'à
mille,
nous
saurons
la
trouver
Но,
может
быть,
всем
миром
мы
сумеем
её
найти.
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Не
забывай,
что
именно
капли
воды
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
Наполняют
русла
ручьёв,
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
И
если
ручьи
знают,
как
найти
море,
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Быть
может,
и
мы
найдём
свет.
Viens,
viens,
viens
Приходи,
приходи,
приходи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Michel Rodrigue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.