Fred Pellerin - Il faut que tu saches - перевод текста песни на немецкий

Il faut que tu saches - Fred Pellerinперевод на немецкий




Il faut que tu saches
Du musst wissen
Il faut que tu saches si la vie
Du musst wissen, ob das Leben
C'est de naître ou mourir
Geborenwerden oder Sterben ist
Lequel des remords ou des triomphes
Welche von Reue oder Triumphen
Sont les plus féconds?
Sind die fruchtbarsten?
S'y vaut mieux trouver des réponses
Ob es besser ist, Antworten zu finden
Ou poser des questions
Oder Fragen zu stellen
S'y faut retenir les prénoms
Ob man Vornamen behalten
Pis enterrer les noms
Und Nachnamen begraben soll
Si c'est perdre son temps
Ob es Zeitverschwendung ist
Qu'espérer la moisson
Auf die Ernte zu hoffen
Sache si la peur est un trésor
Wisse, ob die Angst ein Schatz ist
Si la fuite est la mort
Ob die Flucht der Tod ist
Toi qui viendras après moi
Du, die du nach mir kommen wirst
Toi qui viendras après moi
Du, die du nach mir kommen wirst
Il faut que tu saches si l'amour
Du musst wissen, ob die Liebe
Est un ciel ou une prison
Ein Himmel oder ein Gefängnis ist
Si ton sexe est une fleur
Ob dein Geschlecht eine Blume ist
Un poison, ta peau, qu'une saison
Ein Gift, deine Haut, nur eine Jahreszeit
Tes yeux, c'est-tu des doux miroirs
Deine Augen, sind sie sanfte Spiegel
Des phares dans la nuit
Leuchttürme in der Nacht
Tes mains doivent tenir fermement
Deine Hände müssen fest halten
Ou s'ouvrir tendrement
Oder sich zärtlich öffnen
Quel sang irrigue ton cœur
Welches Blut fließt durch dein Herz
Si tu le tiens, celui des autres
Wenn du es hältst, das der anderen
Sache s'il faut mieux lâcher prise
Wisse, ob es besser ist, loszulassen
Ou combattre en mordant
Oder kämpfend zu beißen
Toi qui viendras après moi
Du, die du nach mir kommen wirst
Toi qui viendras après moi
Du, die du nach mir kommen wirst
Toi, il faut que tu saches
Du, du musst es wissen
Car moi et les miens, on n'a pas su
Denn ich und die Meinen, wir wussten es nicht
Il faut que tu saches
Du musst wissen
S'il vaut mieux marcher en aveugle
Ob es besser ist, blind zu gehen
Ou patient espérant l'inconnu
Oder geduldig auf das Unbekannte zu hoffen
Immobile et confiant
Bewegungslos und zuversichtlich
Le courage, c'est-tu de prêter flanc
Ist Mut, sich den Brisen auszusetzen
Aux brises et puis aux griffes
Und dann den Krallen
De s'protéger, de se cacher
Sich zu schützen, sich zu verstecken
Du froid puis des attaques
Vor der Kälte und dann vor den Angriffen
Est-ce la guerre qui répare
Ist es der Krieg, der repariert
Est-ce la paix qui sépare
Ist es der Frieden, der trennt
Sache si l'enfant y est plus petit
Wisse, ob das Kind kleiner ist
Ou ben plus grand que toi
Oder viel größer als du
Toi qui viendras après moi
Du, die du nach mir kommen wirst
Toi qui viendras après moi
Du, die du nach mir kommen wirst
Et si tu me rejoins
Und wenn du mich erreichst
Dans la nuit d'un jour
In der Nacht eines Tages
Tu m'diras si tu sais
Wirst du mir sagen, ob du es weißt
Ou si, comme moi
Oder ob, wie ich
Étourdi par le monde
Betäubt von der Welt
Par l'ivresse des vues
Vom Rausch der Aussichten
Par la folie des soirs
Vom Wahnsinn der Abende
Par la chaleur de l'autre
Von der Wärme des Anderen
Étourdi comme moi
Betäubt wie ich
Si tu sais toujours pas
Ob du es immer noch nicht weißt
Crois comme moi qui cherche à croire
Glaube wie ich, der versucht zu glauben
Que l'important, c'tait pas d'savoir
Dass das Wichtigste nicht war, zu wissen
Mais d'jamais oublier d'chercher
Sondern niemals zu vergessen, zu suchen
Pour ceux qui viendront après toi
Für die, die nach dir kommen werden
Pour ceux qui viendront après toi
Für die, die nach dir kommen werden
Pour ceux qui viendront après toi
Für die, die nach dir kommen werden





Авторы: Cyr Rene Richard, Pellerin Frederic Kenneth


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.