Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson du camionneur - Version Fred Pellerin
Das Lied des Lastwagenfahrers - Version Fred Pellerin
J'suis
dans
mon
camion
60
heures
par
semaine,
j't'aime
Ich
bin
60
Stunden
die
Woche
in
meinem
LKW,
ich
liebe
dich
Des
fois
j'triche
un
peu,
j'fais
des
heures
pour
nous
deux
Manchmal
schummle
ich
ein
bisschen,
mache
Überstunden
für
uns
beide
On
dormira
plus
tard,
quand
on
sera
des
bons
vieux
Wir
schlafen
später,
wenn
wir
alt
und
grau
sind
Moi,
j'vis
juste
pour
toi,
j'ai
hâte
à
fin
d'semaine,
j't'aime
Ich
lebe
nur
für
dich,
ich
freue
mich
auf
das
Wochenende,
ich
liebe
dich
De
cogner
du
marteau
quand
tu
fais
du
gâteau
Den
Hammer
zu
schwingen,
wenn
du
Kuchen
backst
T'es
si
belle
aux
fourneaux,
mais
j'veux
mieux
pour
ma
reine
Du
bist
so
schön
am
Herd,
aber
ich
will
Besseres
für
meine
Königin
Suffit
qu'tu
m'dises
que
tu
veux
changer
la
cuisine
Es
reicht,
wenn
du
mir
sagst,
dass
du
die
Küche
ändern
willst
Enlever
l'comptoir
en
mélamine
Die
Arbeitsplatte
aus
Melamin
entfernen
willst
Pour
que
la
route
entre
La
Tuque
et
Trois-Rivières
Damit
die
Straße
zwischen
La
Tuque
und
Trois-Rivières
Soit
la
plus
belle
de
l'univers
Die
schönste
im
Universum
wird
J'dors
dans
l'camion
quatre
nuits
par
semaine,
j't'aime
Ich
schlafe
vier
Nächte
die
Woche
im
LKW,
ich
liebe
dich
Trois
heures
du
matin,
réveillé
par
la
faim
Drei
Uhr
morgens,
vom
Hunger
geweckt
Mon
petit
lit
dans
cabine,
yé
ben
trop
grand
pour
rien
Mein
kleines
Bett
in
der
Kabine,
es
ist
viel
zu
groß
für
nichts
J'ai
des
idées
pour
la
salle
à
manger,
j't'aime
Ich
habe
Ideen
für
das
Esszimmer,
ich
liebe
dich
J'ai
hâte
d'en
jaser
autour
d'un
bon
café
Ich
freue
mich
darauf,
darüber
bei
einem
guten
Kaffee
zu
sprechen
J'ai
acheté
des
néons,
ceux
qu'tu
m'avais
demandés
Ich
habe
Neonröhren
gekauft,
die,
die
du
dir
gewünscht
hast
Suffit
qu'tu
m'dises
que
tu
veux
changer
la
cuisine
Es
reicht,
wenn
du
mir
sagst,
dass
du
die
Küche
ändern
willst
Enlever
l'comptoir
en
mélamine
Die
Arbeitsplatte
aus
Melamin
entfernen
willst
Pour
que
la
route
entre
La
Tuque
et
Trois-Rivières
Damit
die
Straße
zwischen
La
Tuque
und
Trois-Rivières
Soit
la
plus
belle
de
l'univers
Die
schönste
im
Universum
wird
J'suis
dans
mon
camion
quand
la
neige
a
d'la
peine,
j't'aime
Ich
bin
in
meinem
LKW,
wenn
der
Schnee
traurig
ist,
ich
liebe
dich
Quand
le
vent,
trop
jaloux,
la
garroche
entre
mes
roues
Wenn
der
Wind,
zu
eifersüchtig,
ihn
zwischen
meine
Räder
wirft
J'ai
autour
du
C-B,
un
vieux
chapelet
jauni
Ich
habe
um
das
CB-Funkgerät
einen
alten,
vergilbten
Rosenkranz
Tu
me
l'as
donné
en
pleurant
comme
une
folle,
j't'aime
Du
hast
ihn
mir
weinend
wie
eine
Verrückte
gegeben,
ich
liebe
dich
Parce
que
t'es
ben
croyante
pis
t'as
peur
quand
y
vente
Weil
du
sehr
gläubig
bist
und
Angst
hast,
wenn
es
windig
ist
À
soir,
ton
camionneur
rentrera
plus
d'bonne
heure
Heute
Abend
wird
dein
Lastwagenfahrer
früher
nach
Hause
kommen
Suffit
qu'tu
m'dises
que
c'est
ben
plus
beau
dans
ta
cuisine
Es
reicht,
wenn
du
mir
sagst,
dass
es
in
deiner
Küche
viel
schöner
ist
Parce
que
mes
bras
en
mélamine
Weil
meine
Arme
aus
Melamin
Te
lèvent
din
airs
loin
de
La
Tuque
et
d'Trois-Rivières
Dich
in
die
Luft
heben,
weit
weg
von
La
Tuque
und
Trois-Rivières
Toi,
la
plus
belle
de
l'univers
Dich,
die
Schönste
im
Universum
Suffit
qu'tu
m'dises
que
c'est
ben
plus
beau
dans
ta
cuisine
Es
reicht,
wenn
du
mir
sagst,
dass
es
in
deiner
Küche
viel
schöner
ist
Parce
que
mes
bras
en
mélamine
Weil
meine
Arme
aus
Melamin
Te
lèvent
din
airs
loin
de
La
Tuque
et
Trois-Rivières
Dich
in
die
Luft
heben,
weit
weg
von
La
Tuque
und
Trois-Rivières
Toi,
la
reine
de
mes
"je
t'aime"
Dich,
die
Königin
meiner
"Ich
liebe
dich"
Toi,
la
reine
de
mes
"je
t'aime"
Dich,
die
Königin
meiner
"Ich
liebe
dich"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Pellerin, Pierre Roger Rochette
Альбом
Après
дата релиза
16-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.