Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mère-Chanson
Das Mutter-Lied
On
était
des
dizaines
Wir
waren
Dutzende
D'obligés
ou
de
rêves
von
Verpflichteten
oder
Träumenden
À
crever
les
eaux
d'la
mer
die
das
Meerwasser
durchpflügten
Avec
un
monde
à
bâtir
mit
einer
Welt,
die
es
zu
erbauen
galt
Des
enfants
du
partir
Kinder
des
Aufbruchs
Lancés
dans
l'horizon
hinausgeworfen
in
den
Horizont
Le
vent
dans
l'avenir
den
Wind
in
der
Zukunft
Pis
le
voyage
pour
de
bon
und
die
Reise
endgültig
Dans
les
bras
de
la
houle
in
den
Armen
der
Dünung
La
boussole
en
dérive
der
Kompass
treibend
On
se
r'troussait
la
brise
wir
krempelten
die
Brise
hoch
Dans
l'destin
chavirant
im
kenternden
Schicksal
La
vieille
mère-chanson
das
alte
Mutter-Lied
Qui
nous
avaient
endormis
das
uns
einst
in
den
Schlaf
gesungen
hatte
Sur
un
air
d'espérance
mit
einer
Melodie
der
Hoffnung
On
était
des
centaines
Wir
waren
Hunderte
On
la
savait
encore
wir
kannten
es
noch
On
l'apportait
partout
wir
trugen
es
überallhin
Du
désir
à
la
mort
von
der
Sehnsucht
bis
zum
Tod
Le
chant,
comme
un
cri
das
Lied,
wie
ein
Schrei
Pour
s'accorder
les
sueurs
um
uns
den
Schweiß
zu
vereinen
Les
métiers
puis
les
"si"
die
Berufe
und
die
"Wenn"
Puis
les
battements
du
coeur
und
die
Schläge
des
Herzens
Dans
le
ciel
incertain
am
ungewissen
Himmel
On
tirait
de
quoi
vivre
zogen
wir
das,
was
zum
Leben
nötig
war
Et
des
terres
en
défriche
und
aus
brachliegenden
Ländern
On
cultivait
le
temps
bestellten
wir
die
Zeit
La
vieille
mère-chanson
das
alte
Mutter-Lied
Qui
nous
avaient
consolés
das
uns
einst
getröstet
hatte
Sur
un
air
d'espérance
mit
einer
Melodie
der
Hoffnung
On
était
des
milliers
Wir
waren
Tausende
La
patrie
éventrée
die
Heimat
ausgeweidet
À
voler
de
mémoire
im
Fluge
der
Erinnerung
Et
de
nos
propres
airs
und
aus
unseren
eigenen
Weisen
On
s'inventait
des
murs
erfanden
wir
uns
Mauern
Puis
des
chemins
pointillés
und
dann
gepunktete
Wege
De
village
en
courage
von
Dorf
zu
Mut
En
maisons
rapprochées
in
aneinandergerückten
Häusern
Dans
les
faits
et
les
gestes
in
Taten
und
Gebärden
Les
chansons
en
canon
die
Lieder
im
Kanon
On
mit
les
s'melles
battantes
wir
setzten
die
Sohlen
in
Bewegung
Et
le
pas
militaire
und
den
militärischen
Schritt
La
vieille
mère-chanson
das
alte
Mutter-Lied
Qui
nous
avaient
faite
rêver
das
uns
hatte
träumen
lassen
Sur
un
air
d'espérance
mit
einer
Melodie
der
Hoffnung
Pis
l'ampleur
Und
die
Weite
Pis
les
souhaits
und
die
Wünsche
Pis
les
"chacun
de
son
bord"
und
die
"jeder
auf
seiner
Seite"
Bientôt
jusqu'à
tomber
dans
les
trous
de
mémoire
bald
bis
zum
Fall
in
die
Löcher
der
Erinnerung
Peut-être
qu'un
jour
Vielleicht
eines
Tages
On
serait
des
millions
wären
wir
Millionen
À
se
r'trouver
l'idée
die
sich
wiederfinden
Dans
la
même
chanson
im
selben
Lied
La
vieille
mère-chanson
das
alte
Mutter-Lied
Celle
qui
nous
réveillera
das
uns
einst
wecken
wird
Sur
un
air
mit
einer
Melodie
La
vieille
mère-chanson
das
alte
Mutter-Lied
Celle
qui
nous
réveillera
das
uns
einst
wecken
wird
Sur
un
air
mit
einer
Melodie
La
vieille
mère-chanson
das
alte
Mutter-Lied
Celle
qui
nous
réveillera
das
uns
einst
wecken
wird
Sur
un
air
mit
einer
Melodie
La
vieille
mère-chanson
das
alte
Mutter-Lied
Celle
qui
nous
réveillera
das
uns
einst
wecken
wird
Sur
un
air
d'espérance
mit
einer
Melodie
der
Hoffnung
La
vieille
mère-chanson
das
alte
Mutter-Lied
Celle
qui
nous
réveillera
das
uns
einst
wecken
wird
Sur
un
air
mit
einer
Melodie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric Pellerin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.