Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
p'tit
beau-frère,
y'habille
la
même
grandeur
que
moé
Mein
kleiner
Schwager,
er
trägt
die
gleiche
Größe
wie
ich
Y
reste
en
ville
où
y
a
une
grosse
job
steady
Er
wohnt
in
der
Stadt,
wo
er
einen
festen
Job
hat
Dans
l'fond
du
rang,
c'est
moé
l'mieux
habillé
Hinten
auf
dem
Land
bin
ich
der
am
besten
Angezogene
Quand
j'vas
au
village,
tout
l'monde
me
r'garde
passer
Wenn
ich
ins
Dorf
gehe,
schauen
mich
alle
an
Avec
ma
froque
de
jean
pis
mes
overalls
signés
Mit
meiner
Jeansjacke
und
meinen
Designer-Overalls
Jaloux,
jaloux,
jaloux,
jaloux
Eifersüchtig,
eifersüchtig,
eifersüchtig,
eifersüchtig
Tout
l'monde
y
sont
jaloux
de
moé
Alle
sind
eifersüchtig
auf
mich
Ben
moé,
j'ai
jamais
rien
demandé
Aber
ich,
ich
habe
nie
etwas
verlangt
Ma
sœur
Gisèle
est
bien
mariée
Meine
Schwester
Gisèle
ist
gut
verheiratet
Ma
sœur
Gisèle,
c'est
elle
qui
m'a
choisi
Meine
Schwester
Gisèle,
sie
hat
mich
ausgewählt
A
m'a
connu,
j'avais
même
pas
cinq
ans
Sie
kannte
mich,
da
war
ich
noch
nicht
mal
fünf
Jahre
alt
A
m'a
souri,
a
r'gardé
son
parent
Sie
lächelte
mich
an,
sie
sah
ihre
Eltern
an
J'suis
venu
gêné,
planté
là
su'l'tapis
Ich
war
verlegen,
stand
da
auf
dem
Teppich
Entre
ma
valise
pis
madame
d'la
DPJ
Zwischen
meinem
Koffer
und
der
Dame
vom
Jugendamt
Jaloux,
jaloux,
jaloux,
jaloux
Eifersüchtig,
eifersüchtig,
eifersüchtig,
eifersüchtig
Les
autres
'taient
toutes
jaloux
de
moé
Die
anderen
waren
alle
eifersüchtig
auf
mich
Ben
moé,
j'ai
jamais
rien
d'mandé
Aber
ich,
ich
habe
nie
etwas
verlangt
À
son
parent,
j'm'ai
z'adapté
An
ihre
Eltern
habe
ich
mich
angepasst
À
p'tite
école,
j'ai
jamais
été
doué
In
der
kleinen
Schule
war
ich
nie
gut
Les
seules
images
j'ai
eues,
Gisèle
m'les
a
données
Die
einzigen
Bilder,
die
ich
hatte,
hat
Gisèle
mir
gegeben
J'trouvais
ça
beau,
j'ai
voulu
y
échanger
Ich
fand
sie
schön,
ich
wollte
sie
eintauschen
Contre
la
médaille
que
son
vieux
m'avait
donnée
Gegen
die
Medaille,
die
ihr
Alter
mir
gegeben
hatte
Toujours
à
l'heure,
employé
de
l'année
Immer
pünktlich,
Mitarbeiter
des
Jahres
Gisèle
l'a
pris
puis
a
l'a
démaillée
Gisèle
nahm
sie
und
machte
sie
kaputt
Avec
la
p'tite
chaîne,
a
s'est
faite
un
collier
Mit
der
kleinen
Kette
hat
sie
sich
eine
Halskette
gemacht
A
me
r'gardait
avec
ses
grands
yeux
mouillés
Sie
sah
mich
an
mit
ihren
großen
feuchten
Augen
La
p'tite
médaille,
je
l'ai
toujours
su'
moé
Die
kleine
Medaille,
die
trage
ich
immer
bei
mir
Quand
l'vieux
est
mort,
Gisèle
'tait
à
l'université
Als
der
Alte
starb,
war
Gisèle
an
der
Universität
Est
r'descendue
pour
signer
des
papiers
Sie
kam
herunter,
um
Papiere
zu
unterschreiben
Chez
monsieur
l'notaire,
je
l'ai
entendue
renifler
Beim
Notar
hörte
ich
sie
schniefen
Ah,
j'reste
en
ville
avec
Ti-Gilles
Ach,
ich
bleibe
in
der
Stadt
mit
Ti-Gilles
On
va
s'marier
Wir
werden
heiraten
J'peux
pas
m'en
occuper
Ich
kann
mich
nicht
um
ihn
kümmern
Jaloux,
jaloux,
jaloux,
jaloux
Eifersüchtig,
eifersüchtig,
eifersüchtig,
eifersüchtig
Les
autres
sont
toutes
jaloux
de
moé
Die
anderen
sind
alle
eifersüchtig
auf
mich
Ben
moé,
j'ai
jamais
rien
demandé
Aber
ich,
ich
habe
nie
etwas
verlangt
Gisèle
a
dit
"la
terre,
c't
à
toé
pis
moé
Gisèle
sagte:
"Das
Land
gehört
dir
und
mir
Si
tu
veux
t'en
occuper"
Wenn
du
dich
darum
kümmern
willst"
La
semaine
passée,
Gisèle,
a
l'a
marié
Letzte
Woche
hat
Gisèle
geheiratet
Son
beau
Ti-Gilles,
pis
là,
sont
partis
voyager
Ihren
lieben
Ti-Gilles,
und
dann
sind
sie
verreist
Paraît
qu'y
ont
même
été
à
Niagara
Anscheinend
waren
sie
sogar
in
Niagara
J'suis
l'seul
qui
reçoit
des
cartes
postales
Ich
bin
der
Einzige,
der
Postkarten
bekommt
Même
si
j'lis
pas
Auch
wenn
ich
nicht
lese
Les
grands
voyages,
y
en
a
qu'ça
rend
heureux
Große
Reisen,
manche
macht
das
glücklich
Mais
y
en
a
d'autres
comme
moi
Aber
es
gibt
andere
wie
mich
Qu'y
aiment
mieux
rester
chez
eux
Die
lieber
zu
Hause
bleiben
Là,
j'réalise
que
l'jour
où
j'l'ai
posée
Jetzt
wird
mir
klar,
dass
an
dem
Tag,
an
dem
ich
ihn
abstellte
Ma
petite
valise,
c'est
là
que
ma
terre
Meinen
kleinen
Koffer,
da
habe
ich
mein
Land
J'la
loue,
j'la
loue,
j'la
loue,
j'la
loue
Ich
vermiete
es,
ich
vermiete
es,
ich
vermiete
es,
ich
vermiete
es
J'la
loue
pas
cher
d'Gisèle
pis
moi
Ich
vermiete
es
nicht
teuer,
von
Gisèle
und
mir
Bin
moé,
si
j'ai
une
chose
à
demander
Also
ich,
wenn
ich
einen
Wunsch
frei
hätte
C'est
drette
icitte
a'ec
ma
valise
pis
ma
médaille
Dann
möchte
ich
genau
hier
mit
meinem
Koffer
und
meiner
Medaille
Que
j'voudrais
être
enterré
begraben
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Trudel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.