Текст и перевод песни Fred Pellerin - Roland
Mon
p'tit
beau-frère,
y'habille
la
même
grandeur
que
moé
Мой
шурин,
он
носит
тот
же
размер,
что
и
я.
Y
reste
en
ville
où
y
a
une
grosse
job
steady
Он
живёт
в
городе,
где
у
него
постоянная
работа.
Dans
l'fond
du
rang,
c'est
moé
l'mieux
habillé
Здесь,
в
глубинке,
я
самый
модный.
Quand
j'vas
au
village,
tout
l'monde
me
r'garde
passer
Когда
я
еду
в
деревню,
все
смотрят,
как
я
проезжаю
мимо.
Avec
ma
froque
de
jean
pis
mes
overalls
signés
В
своей
джинсовой
куртке
и
фирменных
комбинезонах.
Jaloux,
jaloux,
jaloux,
jaloux
Завидуют,
завидуют,
завидуют,
завидуют.
Tout
l'monde
y
sont
jaloux
de
moé
Все
мне
завидуют.
Ben
moé,
j'ai
jamais
rien
demandé
Но
я
никогда
ничего
не
просил.
Ma
sœur
Gisèle
est
bien
mariée
Моя
сестра
Жизель
удачно
вышла
замуж.
Ma
sœur
Gisèle,
c'est
elle
qui
m'a
choisi
Моя
сестра
Жизель,
это
она
меня
выбрала.
A
m'a
connu,
j'avais
même
pas
cinq
ans
Познакомилась
со
мной,
когда
мне
было
всего
пять
лет.
A
m'a
souri,
a
r'gardé
son
parent
Улыбнулась
мне,
посмотрела
на
своих
родителей.
J'suis
venu
gêné,
planté
là
su'l'tapis
Я
стеснялся,
стоял
там,
на
ковре.
Entre
ma
valise
pis
madame
d'la
DPJ
Между
моим
чемоданом
и
дамой
из
органов
опеки.
Jaloux,
jaloux,
jaloux,
jaloux
Завидовали,
завидовали,
завидовали,
завидовали.
Les
autres
'taient
toutes
jaloux
de
moé
Все
остальные
девчонки
мне
завидовали.
Ben
moé,
j'ai
jamais
rien
d'mandé
Но
я
никогда
ничего
не
просил.
À
son
parent,
j'm'ai
z'adapté
К
её
родителям
я
привык.
À
p'tite
école,
j'ai
jamais
été
doué
В
начальной
школе
я
не
был
особо
одарённым.
Les
seules
images
j'ai
eues,
Gisèle
m'les
a
données
Все
картинки,
что
у
меня
были,
мне
подарила
Жизель.
J'trouvais
ça
beau,
j'ai
voulu
y
échanger
Я
думал,
что
это
красиво,
и
хотел
обменять
их.
Contre
la
médaille
que
son
vieux
m'avait
donnée
На
медаль,
которую
дал
мне
её
отец.
Toujours
à
l'heure,
employé
de
l'année
Всегда
вовремя,
работник
года.
Gisèle
l'a
pris
puis
a
l'a
démaillée
Жизель
взяла
её
и
сняла
с
неё
всё.
Avec
la
p'tite
chaîne,
a
s'est
faite
un
collier
Из
цепочки
она
сделала
себе
ожерелье.
A
me
r'gardait
avec
ses
grands
yeux
mouillés
И
смотрела
на
меня
своими
большими
влажными
глазами.
La
p'tite
médaille,
je
l'ai
toujours
su'
moé
Маленькая
медаль,
она
всё
ещё
у
меня.
Quand
l'vieux
est
mort,
Gisèle
'tait
à
l'université
Когда
старик
умер,
Жизель
училась
в
университете.
Est
r'descendue
pour
signer
des
papiers
Вернулась,
чтобы
подписать
бумаги.
Chez
monsieur
l'notaire,
je
l'ai
entendue
renifler
У
нотариуса
я
слышал,
как
она
шмыгала
носом.
Ah,
j'reste
en
ville
avec
Ti-Gilles
Ах,
я
остаюсь
в
городе
с
Ти-Жилем.
On
va
s'marier
Мы
собираемся
пожениться.
J'peux
pas
m'en
occuper
Я
не
могу
этим
заниматься.
Jaloux,
jaloux,
jaloux,
jaloux
Завидуют,
завидуют,
завидуют,
завидуют.
Les
autres
sont
toutes
jaloux
de
moé
Все
остальные
мне
завидуют.
Ben
moé,
j'ai
jamais
rien
demandé
Но
я
никогда
ничего
не
просил.
Gisèle
a
dit
"la
terre,
c't
à
toé
pis
moé
Жизель
сказала:
"Земля
- это
твоя
и
моя.
Si
tu
veux
t'en
occuper"
Если
хочешь,
можешь
о
ней
позаботиться".
La
semaine
passée,
Gisèle,
a
l'a
marié
На
прошлой
неделе
Жизель
вышла
за
него
замуж.
Son
beau
Ti-Gilles,
pis
là,
sont
partis
voyager
За
своего
красавчика
Ти-Жиля,
и
вот
они
уехали
в
путешествие.
Paraît
qu'y
ont
même
été
à
Niagara
Говорят,
что
они
даже
были
на
Ниагаре.
J'suis
l'seul
qui
reçoit
des
cartes
postales
Я
единственный,
кто
получает
открытки.
Même
si
j'lis
pas
Хотя
я
и
не
читаю.
Les
grands
voyages,
y
en
a
qu'ça
rend
heureux
Дальние
поездки
делают
некоторых
людей
счастливыми.
Mais
y
en
a
d'autres
comme
moi
Но
есть
и
другие,
как
я,
Qu'y
aiment
mieux
rester
chez
eux
Которые
предпочитают
оставаться
дома.
Là,
j'réalise
que
l'jour
où
j'l'ai
posée
Теперь
я
понимаю,
что
в
тот
день,
когда
я
поставил
её,
Ma
petite
valise,
c'est
là
que
ma
terre
Свою
маленькую
вализу,
именно
там
моя
земля.
Je
l'ai
trouvée
Я
её
нашёл.
J'la
loue,
j'la
loue,
j'la
loue,
j'la
loue
Я
сдаю
её
в
аренду,
я
сдаю
её
в
аренду,
я
сдаю
её
в
аренду,
я
сдаю
её
в
аренду.
J'la
loue
pas
cher
d'Gisèle
pis
moi
Я
сдаю
её
в
аренду
недорого,
от
Жизели
и
меня.
Bin
moé,
si
j'ai
une
chose
à
demander
Ну,
если
мне
и
нужно
о
чём-то
попросить,
C'est
drette
icitte
a'ec
ma
valise
pis
ma
médaille
То
прямо
здесь,
со
своим
чемоданом
и
медалью,
Que
j'voudrais
être
enterré
Я
хотел
бы
быть
похоронен.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Trudel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.