Текст и перевод песни Fred Åkerström - Ack du min moder
Ack,
du
min
moder,
säg
vem
dig
sände
О
моя
мать,
скажи
мне,
кто
послал
тебя
Just
till
min
faders
säng
Только
к
постели
моего
отца
Du
första
gnistan
till
mitt
liv
upptände
Ты
первая
искра,
которая
зажгла
мою
жизнь
Ack,
jag
arma
dräng!
О,
мой
бедный
друг!
Blott
för
din
låga
Только
ради
твоего
пламени
Bär
jag
min
plåga
Я
несу
свои
мучения
Vandrar
trött
min
stig
Иду,
устав
от
своего
пути
Du
låg
och
skalka
Ты
лежишь
и
скалишься
När
du
dig
svalka
Когда
ты
остынешь
Brann
min
blod
i
dig
Воспламенила
мою
кровь
в
тебе
Du
borde
haft
lås
och
bom
У
тебя
должен
был
быть
замок
и
бум
För
din
jungfrudom
За
твою
девственность
För
din
jungfrudom
За
твою
девственность
Tvi
den
paulunen,
tvi
ock
det
verke
Тви
ден
паулунен,
ТВИ
оч
дет
верке
Man
till
din
brudsäng
tog!
Мужчину
к
себе
в
супружескую
постель
взяла!
Tvi
dina
ögon
och
ditt
jungfrumärke
Посмотри
в
свои
глаза
и
на
свою
девичью
метку
Som
min
far
bedrog
Как
обманул
мой
отец
Tvi
ock
den
stunden
Тви
засекает
часы
Då
du
blev
bunden
Когда
тебя
связали
Och
din
tro
förskrev
И
ваша
вера
предписывала
Tvi
dina
fötter
Тви
свои
ноги
Då
du
blev
trötter
Когда
ты
устал
Och
i
sängen
klev
И
в
постель
шагнул
Eller
kanske
på
ett
bord
Или,
может
быть,
на
столе
Att
min
bild
blev
gjord
Что
моя
фотография
была
сделана
Att
min
bild
blev
gjord
Что
моя
фотография
была
сделана
Ett
troget
hjärta
platt
jag
föraktar
Верное
сердце,
которое
я
презираю
Tvi
både
far
och
mor!
И
отец,
и
мать!
Här
ligger
jag
i
rännsten
och
betraktar
Вот
я
лежу
в
канаве
и
наблюдаю
Mina
gamla
skor
Мои
старые
ботинки
Tvi
tocka
hasor!
Тви
тока
хасор!
Rocken
i
trasor!
Пальто
в
лохмотьях!
Skjortan
svart
som
sot!
Рубашка
черная,
как
сажа!
Si
på
halsduken
Скажем,
на
шарфе
Lammskinnsperuken
Парик
из
овечьей
кожи
Och
min
snea
fot!
И
моя
снежная
нога!
Det
kliar
på
min
kropp
У
меня
все
тело
чешется
Kom
och
hjälp
mig
opp
Иди,
помоги
мне
подняться
Kom
och
hjälp
mig
opp
Иди,
помоги
мне
подняться
Känn
mina
händer
magra
och
kalla
Почувствуй,
как
мои
руки
худые
и
холодные
Darra
vid
larm
och
dån
Дрожать
от
тревоги
и
рева
Se
dem
av
vanmakt
vid
min
sida
falla
Наблюдаю,
как
они
падают
от
бессилия
рядом
со
мной
Liksom
vissna
strån
Как
высохшие
соломинки
Ögon
och
kinder
Глаза
и
щеки
Allt
sammanbinder
Все
связано
воедино
Dubbel
skröplighet
Двойная
хрупкость
Himmel,
min
tunga
Небеса,
мой
язык
Orkar
ej
sjunga
Не
умею
петь
Om
den
fröjd
jag
vet
О
радости,
которую
я
знаю
Om
kärleksro
och
kval
О
любви
покое
и
страдании
Och
en
full
pokal
И
полную
чашку
Och
en
full
pokal
И
полную
чашку
Läska
min
tunga,
ack
söta
safter
Оближи
мой
язык,
о
сладкие
соки
Spriden
i
kärlen
ljud!
Рассеянный
по
сосудам
звук!
Jag
är
en
hedning,
hjärta,
mun
och
krafter
Я
язычник,
сердцем,
устами
и
силами
Dyrka
vinets
gud
Поклоняйтесь
богу
вина
Fattig,
försupen
Бедный,
пьяный
I
denna
strupen
В
этом
горле
Finns
min
rikedom
Вот
мое
богатство
I
alla
öden
Во
всех
судьбах
I
bleka
döden
В
бледной
смерти
Läskar
jag
min
gom
Облизываю
ли
я
свое
небо
Och
i
min
sista
stund
И
в
мой
последний
миг
Glaset
för
till
mund
Поднесите
стакан
ко
рту
Glaset
för
till
mund
Поднесите
стакан
ко
рту
Men
krogdörrn
öppnas,
luckorna
skruvas
Но
дверь
таверны
открывается,
люки
завинчены
Ingen
i
staden
klädd
Никто
в
городе
не
был
одет
Stjärnan
av
morgonrodnan
liksom
kuvas
Звезда
рассвета,
а
также
кувас
Ner
i
molnens
bädd
Внизу,
в
ложе
облаков
Solstrålar
strimma
Солнечные
лучи
полосуют
Kyrktornen
glimma
Мерцают
церковные
башни
Luften
blir
så
ljum
Воздух
становится
таким
теплым
Var
är
nu
kappan?
Где
сейчас
это
пальто?
Här
ser
jag
trappan
Здесь
я
вижу
лестницу.
Ned
till
Bacchi
rum
Вниз,
в
комнату
Бакки
Ge
mig
en
sup,
min
själ
Дай
мне
выпить,
душа
моя
Törstar
snart
ihjäl
Скоро
они
почувствуют
жажду
Törstar
snart
ihjäl
Скоро
они
почувствуют
жажду
Nå
så
gutår,
jag
vill
mig
omgjorda
Что
ж,
тогда,
в
юношеские
годы,
я
хочу
переделать
себя
Ragla
till
bord
och
stop
Подойдите
к
столу
и
остановитесь
Nu
ska
de
styva
leder
bliva
smorda
Теперь
следует
смазать
жесткие
соединения
Smorda
allihop
Помазывая
каждого
Hurra,
kurage!
Ура,
смелость!
Lustigt,
bagage!
Забавно,
багаж!
Friskt
i
flaskan,
hej!
Свежее
в
бутылке,
привет!
Nu
är
jag
modig
Теперь
я
храбрый
Tapper
och
frodig
Отважный
и
пышный
Och
jag
fruktar
ej
И
я
не
боюсь
Ännu
en
sup
ell'
par!
Еще
одна
превосходная
пара!
Tack,
min
mor
och
far!
Спасибо
вам,
мои
мама
и
папа!
Tack,
min
mor
och
far!
Спасибо
вам,
мои
мама
и
папа!
Tack
för
vart
sänglag,
skål
för
var
trogen
Спасибо
вам
за
каждую
кровать,
спасибо
за
верность
Som
gjort
vid
brudstoln
sväng
Как
это
было
сделано
на
повороте
брудстольн
Tack
du
som
virket
högg
och
drog
ur
skogen
Спасибо
вам
за
то,
что
нарубили
дров
и
вытащили
их
из
леса
Till
min
födslosäng
Для
моей
родильной
кровати
Tack
för
din
låga
Спасибо
тебе
за
твое
пламя
För
din
förmåga
За
ваши
способности
Du
min
gamla
far!
Ты
старый
отец!
Kunde
vi
råkas
Могли
бы
мы
случиться
Skulle
vi
språkas
Стоит
ли
нам
поговорить
Supa
några
dar
Пейте
несколько
дней
Min
bror
du
bliva
skull
Моим
братом
ты
станешь
Och
som
jag
så
full
И
когда
я
становлюсь
таким
пьяным
Och
som
jag
så
full
И
когда
я
становлюсь
таким
пьяным
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Michael Bellman, Michael Moller Christensen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.