Fred Åkerström - Epistel nr 81: Märk Hur Vår Skugga - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fred Åkerström - Epistel nr 81: Märk Hur Vår Skugga




Märk hur' vår skugga, märk Movitz Mon Frere!
Обратите внимание на нашу тень, обратите внимание на движение, друг мой!
Innom et mörker sig slutar,
Когда кончится темнота,
Hur Guld och Purpur i Skåfveln, den där,
Сколько золота и пурпура в шкафу, что,
Byts til grus och klutar.
Замените на гравий и тряпки.
Vinkar Charon från sin brusande älf,
Отмахивающийся Харон от своего ревущего эльфа,
Och tre gånger sen Dödgräfvaren sjelf,
И трижды с тех пор, как сам могильщик,
Mer du din drufva ej kryster.
Больше ты своего друфва не увидишь.
Därföre Movitz kom hjelp mig och hvälf
Мовиц пришел и помог мне.
Grafsten öfver vår Syster.
Надгробие над нашей сестрой.
Ach längtansvärda och bortskymda skjul,
Больные и испорченные сараи,
Under de susande grenar,
Под шипящими ветвями,
Där Tid och Döden en skönhet och ful
Где время и смерть прекрасны и уродливы
Til et stoft förenar!
Пока пыль не сольется воедино!
Til dig aldrig Afund sökt någon stig,
Чтобы ты никогда не завидовал искомому пути,
Lyckan, eljest uti flygten vig,
Счастье, иначе в полете так проворно,
Aldrig kring Grifterna ilar.
Никогда не общался с Мошенниками, Илар.
Ovän där väpnad, hvad synes väl dig?
Вооружен, как ты думаешь?
Bryter fromt sina pilar.
Благочестиво ломает свои стрелы.
Lillklockan klämtar til Storklockans dön,
Маленький колокольчик прикреплен к дну Большого колокола,
Löfvad står Cantorn i porten;
Лефвад стоит кантором в воротах;
Och vid de skrålande Gåssarnas bön,
И по молитве кричащих гусей,
Helgar denna orten.
Освяти это место.
Vägen opp til Templets griftprydda stad
Дорога к украшенному мошенничеством городу Храма
Trampas mellan Rosors gulnade blad,
Растоптанный между пожелтевшими листьями роз,
Multnade Plankor och Bårar;
Мульчированные доски и носилки;
Til dess den långa och svartklädda rad,
А до тех пор длинный ряд одетых в черное,
Djupt sig bugar med tårar.
Глубоко кланяясь со слезами на глазах.
gick til hvila, från Slagsmål och Bal,
Так что отправились отдыхать, от драк и балов,
Grälmakar Löfberg, din maka;
Грельмакар Лефберг, ваш супруг;
Där, dit åt gräset långhalsig och smal,
Там, там траву ели длинношеие и узкие,
Du än glor tilbaka.
Ты оглядываешься назад.
Hon från Danto bommen skildes i dag,
Она сегодня развелась с Данто Бомменом,
Och med Hänne alla lustiga lag;
И все эти забавные команды;
Hvem skall nu Flaskan befalla.
Кто будет командовать бутылкой?
Torstig var hon och uttorstig är jag;
Она хотела пить, и я хочу пить.;
Vi ä torstiga alla.
Мы все испытываем жажду.





Авторы: Carl Michael Bellman, Ulf Goran Ahslund


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.