Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
Kubas
natt
en
röst
från
din
estancia
In
Kubas
Nacht,
eine
Stimme
von
deiner
Estancia,
Och
doft
av
rosor
som
är
din
arom
und
der
Duft
von
Rosen,
der
dein
Aroma
ist,
Sveper
hit
ner
och
talar
o
Fragancia
weht
hierher
und
spricht
von
Fragancia,
Talar
ditt
och
kärlekens
idiom
spricht
deine
und
der
Liebe
Sprache.
Hela
mitt
jag
är
uppfyllt
av
din
ensamhet
Mein
ganzes
Ich
ist
erfüllt
von
deiner
Einsamkeit,
Fast
du
är
borta
äger
jag
dig
här
obwohl
du
fort
bist,
besitze
ich
dich
hier,
Här
i
min
själ,
mitt
innersta,
din
härlighet
hier
in
meiner
Seele,
meinem
Innersten,
blüht
deine
Herrlichkeit
Blommar
och
doftar
för
mig
var
du
är
und
duftet
für
mich,
wo
immer
du
bist.
Glömsk
av
mig
själv
jag
fylls
av
dig
till
bredden
Mich
selbst
vergessend,
bin
ich
bis
zum
Rand
mit
dir
erfüllt,
Fastän
du
gömmer
dig
och
inte
blir
mig
när
obwohl
du
dich
versteckst
und
mir
nicht
nah
bist.
Himmel!
Du
kom
ändå
till
blomsterbädden
Himmel!
Du
kamst
dennoch
zum
Blumenbeet,
Månen
går
ner,
gitarren
tystnar
här
der
Mond
geht
unter,
die
Gitarre
verstummt
hier.
Hela
mitt
jag
är
uppfyllt
av
din
ensamhet
Mein
ganzes
Ich
ist
erfüllt
von
deiner
Einsamkeit,
Fast
du
är
borta
äger
jag
dig
här
obwohl
du
fort
bist,
besitze
ich
dich
hier,
Här
i
min
själ,
mitt
innersta,
din
härlighet
hier
in
meiner
Seele,
meinem
Innersten,
blüht
deine
Herrlichkeit
Blommar
och
doftar
för
mig
var
du
är
und
duftet
für
mich,
wo
immer
du
bist.
Glömsk
av
mig
själv
jag
fylls
av
dig
till
bredden
Mich
selbst
vergessend,
bin
ich
bis
zum
Rand
mit
dir
erfüllt,
Fastän
du
gömmer
dig
och
inte
blir
mig
när
obwohl
du
dich
versteckst
und
mir
nicht
nah
bist.
Himmel!
Du
kom
ändå
till
blomsterbädden
Himmel!
Du
kamst
dennoch
zum
Blumenbeet,
Månen
går
ner,
gitarren
tystnar
här
der
Mond
geht
unter,
die
Gitarre
verstummt
hier.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert Axel Taube
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.