Fred Åkerström - Glimmande nymf - перевод текста песни на немецкий

Glimmande nymf - Fred Åkerströmперевод на немецкий




Glimmande nymf
Schimmernde Nymphe
Glimmande nymf, blixtrande öga
Schimmernde Nymphe, blitzendes Auge,
Svävande hamn bolstrarna höga
schwebende Gestalt auf hohen Polstern,
Menlösa styrka
ohne Menses,
Kom, kom nu att dyrka
komm, komm nun zu verehren
Vid ett smalt och utsläckt ljus
bei einem schmalen und erloschenen Licht
Sömnens gud, vår Morfeus!
den Gott des Schlafes, unseren Morpheus!
Luckan ren stängd, porten tillsluten
Die Luke schon geschlossen, das Tor verriegelt,
Natthuvan ren, din hjässa kringknuten
die Nachthaube schon fest um deinen Scheitel gebunden,
Ren Norströms piskperuk
schon Norströms Zopfperücke,
Den hänger sin spik
sie hängt an ihrem Nagel.
Sov, somna in vid min musik
Schlaf, schlafe ein zu meiner Musik,
Sov, somna in vid min musik
Schlaf, schlafe ein zu meiner Musik.
Bofinken nyss, nyss, Cajsa Lisa
Der Buchfink eben, eben, Cajsa Lisa,
Slumrande slöt sin kvittrande visa
schloss schlummernd sein zwitscherndes Lied,
Solen nyss slocknat
die Sonne ist eben erloschen,
Och fästet har tjocknat
und das Firmament hat sich verdichtet.
Enslighetens tystnad rår
Der Einsamkeit Stille herrscht,
Jag till Fröjas dyrkan går
ich gehe zu Fröjas Verehrung.
Regnet nedöst i bullrande låga
Der Regen ergoss sich in tosender Flamme,
Välver i skyn sin brandgula båga
wölbt am Himmel seinen brandgelben Bogen,
Som randas lugnt och skönt
der sich sanft und schön umrandet
I purpur, guld och grönt
in Purpur, Gold und Grün,
Sen jorden Jofurs åska rönt
seit die Erde Jofurs Donner erfuhr,
Sen jorden Jofurs åska rönt
seit die Erde Jofurs Donner erfuhr.
Somna, min nymf! Dröm om min lyra
Schlafe, meine Nymphe! Träume von meiner Leier,
Till dess vår sol går opp klockan fyra
bis unsere Sonne um vier Uhr aufgeht
Och du dig sträcker
und du dich streckst
Och armarna räcker
und die Arme ausstreckst
Till min kanna och min famn
nach meiner Kanne und meiner Umarmung,
Eldad av mitt blod och namn
entflammt von meinem Blut und Namen.
Cajsa, du dör! Himmel, hon andas
Cajsa, du stirbst! Himmel, sie atmet,
Döden ger liv och kärlek bortblandas
der Tod gibt Leben und Liebe vermischt sich,
Men fast din puls slår matt
doch obwohl dein Puls schwach schlägt,
blundar ögat glatt
so schließt sich das Auge froh.
Håll med fioln, god natt! God natt!
Halt mit der Geige, gute Nacht! Gute Nacht!
Håll med fioln, god natt! God natt!
Halt mit der Geige, gute Nacht! Gute Nacht!





Авторы: Bengt Arne Nilsson, Fredrik Karl-johan Eriksson, Carl Michael Bellman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.