Текст и перевод песни Fred Åkerström - Luffarevisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
När
vårens
vindar
rista
Когда
весенний
ветер
колышет
I
knopparna
som
brista
Почки,
готовые
вот-вот
раскрыться,
Då
vill
man
ut
och
kvista
Так
хочется
выйти
на
дорогу,
Och
bli
som
barn
på
nytt
И
почувствовать
себя
ребенком.
Då
axlar
jag
min
mara
Я
взваливаю
свою
котомку
Allt
uti
solen
klara
Под
ясным
солнцем,
Och
glädes
att
få
fara
И
радуюсь,
что
могу
уйти
Ifrån
min
trånga
hytt
Из
своей
тесной
лачуги.
Jag
vandrar
i
den
vida
ring
Брожу
я
по
свету
широкому,
Vårt
långa
land
och
rike
kring
По
нашей
стране
необъятной,
Fastän
jag
äger
ingenting
Хоть
и
нет
у
меня
ничего,
Så
sjunger
jag
ändå
Я
все
равно
пою.
När
alla
vägar
bär
till
Rom
Когда
все
дороги
ведут
в
Рим,
I
grönska
eller
fager
blom
В
зелени
или
цветах
прекрасных,
Man
glömmer
lätt
sin
fattigdom
Легко
забыть
о
своей
бедности,
Om
himmelen
är
blå
Если
небо
голубое.
Men
blåser
hårda
vindar
Но
задуют
ветра
сильные
Igenom
molnens
grindar
Сквозь
хмурые
тучи,
Och
björkar,
aspar,
lindar
И
березы,
осины,
липы
De
ställa
sig
på
lut
Наклонятся
до
земли.
Om
ändlös
lång
är
vägen
Если
дорога
бесконечна,
Då
får
man
ta
ut
segen
Придется
потерпеть,
Och
gina
över
tegen
И
перевалить
через
горы,
Så
tar
väl
vägen
slut
Пока
не
придешь
к
цели.
Och
träffar
jag
en
flicka
И
встречу
ли
я
девушку,
Som
vet
att
väl
sig
skicka
Которая
знает
себе
цену,
Så
stannar
jag
en
vicka
Остановлюсь
я
на
мгновение
Allt
hos
den
ljuva
ros
У
этой
милой
розы.
Om
sen
hon
börjar
ula
А
если
она
начнет
ворчать,
Och
tjuta
i
sin
kula
И
жаловаться
на
судьбу,
Och
säjer
"dröj
en
smula"
И
просить:
"Подожди
немного",
Då
drager
jag
min
kos
То
пойду
я
своей
дорогой.
Ty
ingenting
får
hindra
mej
Ведь
ничто
не
должно
меня
останавливать,
En
ska
väl
inte
binda
sej
Не
хочу
я
быть
связанным,
Om
så
de
runt
mej
linda
sej
Даже
если
вокруг
меня
вьются,
Min
frihet
än
jag
rår
Свобода
моя
- мое
право.
När
alla
vägar
bär
till
Rom
Когда
все
дороги
ведут
в
Рим,
I
grönska
eller
fager
blom
В
зелени
или
цветах
прекрасных,
Ajöss
min
sista
egendom
Прощай,
последнее
мое
имущество,
Till
nästa
vän
jag
går
К
новому
другу
я
иду.
Men
kommer
gula
hösten
Но
придет
осень
золотая,
Med
skrovlig
rost
i
rösten
С
хриплым,
как
ржавчина,
голосом,
Då
är
det
slut
med
trösten
Тогда
конец
всем
утехам,
Och
grusat
allt
mitt
hopp
И
надеждам
моим
крах.
Det
brummar
i
var
fura
Ветер
шумит
в
каждой
сосне,
Och
alla
himlar
skura
Небо
все
в
тучах,
Och
käderna
blir
sura
Одежда
промокла
насквозь
Och
häfta
på
min
kropp
И
липнет
к
моему
телу.
Men
man
ska
vara
lugn
och
klar
Но
нужно
сохранять
спокойствие,
Och
visa
att
man
är
en
karl
И
показать,
что
ты
- мужчина,
Det
finns
nog
dom
som
värre
har
Есть
те,
кому
сейчас
хуже,
Än
jag
i
all
min
brist
Чем
мне,
со
всеми
моими
бедами.
När
alla
vägar
bär
till
Rom
Когда
все
дороги
ведут
в
Рим,
I
grönska
eller
fager
blom
В
зелени
или
цветах
прекрасных,
Och
klaga
är
en
ynkedom
Жалеть
себя
- удел
слабых,
Om
dagen
den
är
trist
Даже
если
день
выдался
тяжелым.
Om
den
som
visan
skrivit
Тот,
кто
эту
песню
написал,
Det
är
en
man
som
givit
Был
человек,
отдавший
Sej
helt
åt
luffarlivet
Себя
бродячей
жизни,
Med
påken
i
sin
hand
С
посохом
в
руке.
När
vårens
vindar
fara
Когда
весенние
ветра
дуют,
Då
axlar
han
sin
mara
Он
взваливает
свою
котомку,
Och
drar
i
solen
klara
И
шагает
под
ясным
солнцем,
Runt
hela
Sveriges
land
По
всей
земле
шведской.
Han
byter
ej
med
herrarna
Он
не
променяет
свою
жизнь
Som
vräka
sig
i
kärrorna
На
господскую
долю,
Allt
efter
feta
märrarna
Которые
разъезжают
в
каретах,
I
överflöd
och
glans
За
тучными
лошадьми,
När
alla
vägar
bär
till
Rom
Когда
все
дороги
ведут
в
Рим,
I
grönska
eller
fager
blom
В
зелени
или
цветах
прекрасных,
Har
han
sin
största
rikedom
Его
богатство
- это
I
sol
och
vindars
glans
Солнце
и
ветер
в
лицо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Nilsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.