Fred Åkerström - Movitz helt allena - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fred Åkerström - Movitz helt allena




Movitz helt allena
Мовиц совсем один
Tre Liljor satt en gång;
На трех лилиях когда-то сидели;
Harpan mellan bena
Арфа между ног
Glimma bred och lång;
Мерцание широкое и длинное;
Roligt se hvar sena
Интересно посмотреть на Хвар Сену
Och hvart finger i fullt språng
И каждый палец в полном разгаре
Öfver harpan skena
Через поручень арфы
Under klang och sång.
Под лязг и песню.
Harpan var förgyld och grön,
Арфа была позолоченной и зеленой,
Prydd med Myrten, Tusenskön,
Украшен миртом, маргариткой,
Med en Cherubim utmålad,
С нарисованным херувимом,
Prålad,
Пралад,
Utaf Hoffbros vackra rön.
Из прекрасных находок Хоффбро.
Harpans klara läten
Чистые звуки арфы
Rör til andakt hvar person,
Молитесь за каждого человека,
Ifrån herdars säten
С места пастуха
Up til Gudars tron;
Взойди на трон богов;
Verlden blir förgäten,
Мир забыт,
Hjertat blöder vid hvar ton,
Сердце обливается кровью при виде хвар тона,
Sjelfva ängla-fjäten
Эльфва Ангел-фьятен
Käns i själn, och hon
В ее душе, и она
Gaf nu Movitz dubbel pragt,
Теперь это придавало Мовицу двойное великолепие,
När han söng mot afgrunds magt,
Когда он пел против силы бездны,
Slog accorder efter noten,
Ударил по аккордеону после ноты,
Foten
Нога
Hördes intet stampa takt.
Я не слышал никакого топота.
I sitt stoft med tårar
В его пыли со слезами
Movitz ligger lik; gjordt!
Мовиц лежит мертвый; да свершится это!
Hvem des hjerta sårar
У кого болит сердце
I min sång blir spordt.
Моя песня воодушевлена.
Kör i Bacchi fårar
Загон овец в Бакки
Up til Fröjas myrten-port,
До миртовых ворот Фреи,
När du dig utkorar
Когда вы выбираете
Någon Brud fort;
Какая-то невеста так быстро;
Drick ej mera än du tål,
Не пейте больше, чем вы можете вынести,
Tänk dina göromål,
Подумай о своих домашних делах,
din Chloris, där hon ligger
На твоей Хлорис, где она лежит
Pigger,
Шипы,
Visar dig sin blomsterskål.
Показывает вам свою вазу с цветами.
Movitz ville blänka
Мовиц хотел блистать
Uppå Astrilds vädjo-ban;
На вершине ваджо-бана Астрильд;
Råkte en Enka
Наткнулся на вдову
Väl försökt och van;
Хорошо опробованный и используемый;
Lat och full, kan tänka,
Ленивый и пьяный, может думать,
Låg där Movitz hela dan,
Лежал там, двигая весь день,
Honom lyfta, sänka
Его поднимают, опускают
Måste ske med kran;
Это должно быть сделано с помощью крана;
När han nu, förstå mig väl,
Когда он сейчас, пойми меня хорошо,
Skulle eldas i sin själ,
Было бы выжжено в его душе,
Somna han mot väggen krumpen,
Засыпает ли он, прислонившись к стене крошкой,
Trumpen,
Трумпен,
Som en gammal Bacchi träl.
Как старый раб Вакхи.
Bröder, om Er lyster
Братья, о ваших желаниях
Til at veta hvem hon var,
Узнать, кто она такая,
är hon en syster
Значит, она сестра
Til Bror Bredströms Far;
Отец Брора Бредстрема;
Eljest blek och tyster,
В остальном бледный и молчаливый,
Säflig uti tal och svar,
Честная речь и ответы,
Men förträffligt yster
Но превосходное железо
När hon bröllop har.
Когда у нее будет свадьба.
Saken blef nu slutligt den:
Вопрос был окончательно улажен.:
Movitz gaf hon djefvulen;
Мовиц отдал должное Джеффвулену;
Därför han vid harpan åter
Затем он вернулся к арфе.
Gråter,
Плачущий,
Spelar psalmen om igen.
Сыграй псалом еще раз.





Авторы: Carl Michael Bellman, Michael Moller Christensen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.