Текст и перевод песни Fred Åkerström - Rallarevisa
Han
var
en
fattig
rallare
i
Sveriges
långa
land
He
was
a
poor
navvy
in
Sweden's
long
land
Som
baxat
sten
och
burit
räls
och
schaktat
grus
och
sand,
Who
carried
stones
and
rails
and
dug
gravel
and
sand,
Som
sovit
i
baracker
uti
Kiruna
och
Sveg,
Who
slept
in
barracks
in
Kiruna
and
Sveg,
Som
älskades
och
hatades,
ty
stormig
var
hans
väg.
Who
was
loved
and
hated,
for
stormy
was
his
way.
Och
Johan
Alfred
Johansson
det
var
hans
stolta
namn,
And
Johan
Alfred
Johansson
was
his
proud
name,
Och
aldrig
ska
det
glömmas
ifrån
Sveg
till
Simrishamn.
And
it
shall
never
be
forgotten
from
Sveg
to
Simrishamn.
I
rök
och
damm
han
bröt
sig
fram
med
slägga
och
med
spett,
In
smoke
and
dust
he
broke
through
with
sledgehammer
and
crowbar,
Och
på
hans
stråt
blev
marken
våt
av
tårar,
blod
och
svett.
And
on
his
street
the
ground
was
wet
with
tears,
blood
and
sweat.
Och
mången
fager
tärna,
som
hans
slöt
uti
sin
famn.
And
many
a
fair
maiden,
whom
he
held
in
his
arms.
Hon
tappade
förnuft
och
sans
och
viskade
hans
namn:
She
lost
her
reason
and
sense
and
whispered
his
name:
"O
Johan
Alfred
Johansson,
du
är
en
härlig
man,
"O
Johan
Alfred
Johansson,
you
are
a
wonderful
man,
Du
gör
precis
rakt
som
du
vill
– och
Jösses
vad
du
kan!"
You
do
exactly
as
you
please
- and
my,
how
you
can!"
Han
handskades
med
kort
och
sprit,
med
krut
och
dynamit
He
handled
cards
and
booze,
with
gunpowder
and
dynamite
Och
söp
och
slogs
och
jobbade
med
samma
sega
flit.
And
drank
and
fought
and
worked
with
the
same
tough
diligence.
När
knivar
blänkte
vasst
och
kallt
och
vasst
i
månens
bleka
sken,
When
knives
flashed
sharp
and
cold
and
sharp
in
the
pale
moonlight,
Då
stod
han
lugnt,
hans
slag
föll
tungt
var
gång
som
smockan
ven.
Then
he
stood
calmly,
his
blows
fell
heavily
every
time
the
punch
came.
Ty
Johan
Alfred
Johansson
han
var
en
modig
man,
Because
Johan
Alfred
Johansson
he
was
a
brave
man,
Och
den
som
inte
stannade
han
flydde
och
försvann.
And
whoever
didn't
stop
he
fled
and
disappeared.
I
Narvik
och
i
Boden,
Vilhelmina,
Östersund,
In
Narvik
and
in
Boden,
Vilhelmina,
Östersund,
I
Orsa,
Sveg
och
Hede,
Bollnäs,
Ljusdal,
Hagalund
In
Orsa,
Sveg
and
Hede,
Bollnäs,
Ljusdal,
Hagalund
Berättas
det
i
bygderna
om
allt
vad
han
har
gjort
They
tell
in
the
countryside
about
everything
he
has
done
Med
hacka
och
med
spade
och
med
flaskor
och
med
kort.
With
hoe
and
shovel
and
with
bottles
and
with
cards.
Och
mången
gammal
flamma
går
och
drömmer
än
idag
And
many
an
old
flame
still
walks
and
dreams
today
Om
Johan
Alfred
Johansson
och
om
hans
rallarlag.
About
Johan
Alfred
Johansson
and
his
navvy
team.
Men
nu
så
är
han
borta
ifrån
slagsmål
och
från
knog.
But
now
he
is
away
from
fighting
and
brawling.
Han
hängde
sig
i
våras
i
en
tall
i
Årsta
skog.
He
hanged
himself
in
the
spring
in
a
pine
in
Årsta
forest.
Han
gick
sin
väg
från
gikt
och
värk,
från
fattigdom
och
nöd
He
left
his
way
from
gout
and
pain,
from
poverty
and
misery
– För
Johan
Alfred
var
det
kanske
en
naturlig
död
–
– For
Johan
Alfred
it
was
perhaps
a
natural
death
–
Men
aldrig
ska
man
glömma
uti
Sveg
och
Nynäshamn
But
it
will
never
be
forgotten
in
Sveg
and
Nynäshamn
Att
Johan
Alfred
Johansson
det
var
hans
stolta
namn.
That
Johan
Alfred
Johansson
was
his
proud
name.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Nilson, Roland Stanley Holmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.