Fred Åkerström - Rallarevisa - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fred Åkerström - Rallarevisa




Rallarevisa
Песня Железнодорожника
Han var en fattig rallare i Sveriges långa land
Он был простой работяга, скитался по стране,
Som baxat sten och burit räls och schaktat grus och sand,
Таскал он камни, рельсы, песок и щебень. Где?
Som sovit i baracker uti Kiruna och Sveg,
В бараках он ютился, в Кируне, в самой Свег,
Som älskades och hatades, ty stormig var hans väg.
Любили и ругали - он шёл своей дорогой, детка, ты поверь!
Och Johan Alfred Johansson det var hans stolta namn,
А звали парня просто - Юхан Альфред Юханссон,
Och aldrig ska det glömmas ifrån Sveg till Simrishamn.
От Свега до Симирсхамна его запомнил каждый дом.
I rök och damm han bröt sig fram med slägga och med spett,
В дыму, в пыли пробился он, кирка в руках всегда,
Och hans stråt blev marken våt av tårar, blod och svett.
Земля его тропинку полита потом, кровью - да!
Och mången fager tärna, som hans slöt uti sin famn.
И много дев красивых он заключал в свои объятья,
Hon tappade förnuft och sans och viskade hans namn:
Теряли разум, нежность шептали, позабыв проклятья:
"O Johan Alfred Johansson, du är en härlig man,
"О, Юхан, мой Юханссон, ты - настоящий мужичок,
Du gör precis rakt som du vill och Jösses vad du kan!"
Ты делаешь, что хочешь, и Боже, как ты скор!"
Han handskades med kort och sprit, med krut och dynamit
Он знал и карты, и стакан, и порох, динамит,
Och söp och slogs och jobbade med samma sega flit.
Пил, дрался, работал он - вот так он жизнь свою проплыл.
När knivar blänkte vasst och kallt och vasst i månens bleka sken,
Ножи сверкали в свете бледном, под холодным светом лунным,
stod han lugnt, hans slag föll tungt var gång som smockan ven.
Он шёл спокойно, бился хладнокровно, каждый удар был трудным.
Ty Johan Alfred Johansson han var en modig man,
Ведь Юхан тот, Юханссон - он был мужик хоть куда,
Och den som inte stannade han flydde och försvann.
Кто не остался с ним лежать, бежал, теряя след всегда.
I Narvik och i Boden, Vilhelmina, Östersund,
В Нарвике и Бодене, Вильхельмине, Эстерсунде,
I Orsa, Sveg och Hede, Bollnäs, Ljusdal, Hagalund
В Орсе, Свеге, Херьедалене, Болльнесе, Юсдале, Хагалунде
Berättas det i bygderna om allt vad han har gjort
Повсюду ходят легенды, что он творил, мой свет,
Med hacka och med spade och med flaskor och med kort.
С киркой, лопатой, картами, бутылкой много лет.
Och mången gammal flamma går och drömmer än idag
И старая любовь всё грезит, грустит о нём в ночи,
Om Johan Alfred Johansson och om hans rallarlag.
О Юхане Альфреде, о его бригаде - всё о нём, ты помолчи!
Men nu är han borta ifrån slagsmål och från knog.
Но вот его не стало, сгинул он средь этих дней,
Han hängde sig i våras i en tall i Årsta skog.
Повесился весною он в лесу, средь сосен и ветвей.
Han gick sin väg från gikt och värk, från fattigdom och nöd
Ушёл от боли, нищеты, от скуки навсегда -
För Johan Alfred var det kanske en naturlig död
Быть может, эта смерть была ему уготована судьбой, да!
Men aldrig ska man glömma uti Sveg och Nynäshamn
Но помнить будут в Нюнесхамне и в Свеге много лет,
Att Johan Alfred Johansson det var hans stolta namn.
Что жил на свете Юхан Альфред Юханссон, такого больше нет!





Авторы: Ruben Nilson, Roland Stanley Holmer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.