Fred Åkerström - Se Movitz, vi står du och gråter - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fred Åkerström - Se Movitz, vi står du och gråter




Se Movitz, vi står du och gråter
See Movitz, where do you stand and weep
Se Movitz, vi står du och gråter
See Movitz, where do you stand and weep
blodig och svullen och stinn?
So bloody and swollen and stiff?
Dörrn up, välkommen nu åter!
Door up, oh welcome back!
Si här har du farstun, stig in!
Here you have the hall, step in!
Än leva ju dina patroner;
Your patrons still live;
Förglöm den förtret du har rönt!
Forget the misery you have experienced!
Pong pongtuli pongtuli. Skönt
Plinkety plinkety. It's nice
Du slår dina toner.
You hit your notes.
Gutår en halvpart, min broder;
Guitar on a half share, my dear friend;
Se här tag en sup, räck ut hand!
Here, take a sip, reach out your hand!
Vårt brännvin med guld och klenoder
Our brandy with gold and gems
Förgyller båd' tunga och tand.
Gilded both tongue and tooth.
Men har du ej feber? Vad mera?
But don't you have a fever? What else?
är en sup finkel ej sunt! -
Then a good sip is not healthy! -
Pong pongtuli pongtuli. strunt!
Plinkety plinkety. Nonsense!
Er lagom mockera!
You mock your moderation!
Är ögat utslagit? Åh, inte!
Is your eye knocked out? Oh no!
Lät plåstret sitta, din hund!
Let the patch sit, you dog!
Minns du hur jag sist dig påminte
Do you remember how I last reminded you
Om slagsmålet Gröna Lund?
About the fight at Gröna Lund?
Förstör nu den varma kristallen;
First destroy the warm crystal;
Ge supen, ge hit eller slåss!
Give me the drink, give it here or fight!
Pong pongtuli pongtuli. Tross!
Plinkety plinkety. Defiance!
Jag slår dig i skallen.
I'll hit you in the skull.
Det plägar ens oro ju lätta
It usually relieves one's anxiety
Att öppna sitt hjärta en vän;
To open your heart to a friend;
Sätt dig peruken, berätta
Put on your wig, tell me
Varför du blev sparkad i änd'.
Why you were kicked in the end.
Kund' du dig inte försvara
Couldn't you defend yourself
Men fumla och slogs som en so?
But fumble and fight like a pig?
Pong pongtuli pontuli. Jo,
Plinkety plinkety. Yes,
Det skall jag förklara.
I shall explain.
Den tjugu och åttonde juli
On the twenty-eighth of July
I år, om jag minns, eller hur?
This year, if I remember correctly, isn't it?
Den dagen var klart, stundom muli'
That day was clear, sometimes cloudy
Med regn ur en blixtrande skur.
With torrential rain from a scorching sky.
Det var, om jag drar mig till sinnes,
It was, if I recall correctly,
Den tjugu och femte. säj!
The twenty-fifth. Oh, say!
Nej, ve den som minnes.
No, woe to him who remembers.
Likgott, om en afton jag råka
No matter what, one evening I met
En nymf med ett hängande flor;
A nymph with a hanging veil;
Jag börja med henne att språka,
I started talking to her,
Fick veta prcist var hon bor;
Found out exactly where she lives;
Gränd heter tyst, lät mig fundera
Alley is called hush, let me think
Precist Göran Helsinges gränd;
Exactly Göran Helsing's Alley;
Pong pontuli pongtuli. Känd,
Plinkety plinkety. Known,
Jag säger ej mera.
I say no more.
Jag bar just fiolen ryggen,
I just carried the fiddle on my back,
Gick efter och halta och skalv;
Walked after, limping and shivering;
Med floret i ögat för myggen
With the veil in my eye for the mosquitoes
Min skönhet slank in i ett valv.
My beauty slipped into a vault.
Men just i detsamma hon stanna,
But just as she stopped,
Vips kom där en långbent drabant;
There came a long-legged drabant;
Pong pongtuli pongtuli. Sant!
Plinkety plinkety. True!
Han svor och förbanna.
He swore and cursed.
Han ropte: Släpp nymfen! Jag släppte,
He shouted: Let go of the nymph! I let go,
Och lustigt en örfil fick jag.
And comically I got a slap in the face.
Din hund, knäpp strängen! Jag knäppte;
You dog, pluck on the string! I plucked;
Da capo truten ett slag.
Da capo on the mouth a blow.
Emellertid stod han och spjärna
Meanwhile he stood and resisted
Med handen i kjortel och barm.
With his hand in his bodice and bosom.
Pong pongtuli pongtuli. Harm
Plinkety plinkety. Anger
I huvud och hjärna!
In head and brain!
Allt måste jag spela och brumma,
I had to play and hum everything,
Och med fiolen patrull;
And walk patrol with the fiddle;
Men hur jag strängarna tumma,
But how I fumble on the strings,
Sprang kvinten och jag föll omkull.
The fifth sprang and I fell over.
Fan fari den blågula draken!
The devil take the blue and yellow dragon!
Ge mig nu en sup eller två!
Give me a drink or two now!
Pong pongtuli pongtuli. Nå,
Plinkety plinkety. Well,
Nu känner du saken.
Now you know the thing.
Min skönhet han straxt sig tillägna,
My beauty he immediately took for himself,
Birfilare kalla han mig;
He called me a fiddle player;
Och örfilar hagla och regna
And slaps hail and rain
Och smattra som kulor i krig.
And rattle like bullets in war.
Revanche, han ropte, kanalje!
Revenge, he shouted, rascal!
Där har du för kvinten som sprang,
There you have for the fifth that sprang,
Pong pongtuli pongtuli. Klang!
Plinkety plinkety. Clang!
Tvi sådan batalje!
Fie on such a battle!





Авторы: georg riedel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.