Fred Åkerström - Så lunka vi så småningom - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fred Åkerström - Så lunka vi så småningom




Så lunka vi så småningom
So we slowly amble along
lunka vi småningom
So we slowly amble along
Från Bacchi buller och tumult,
From Bacchus' noise and tumult,
När döden ropar: "Granne, kom,
When death calls: "Neighbor, come,
Ditt timglas är nu fullt!"
Your hourglass is now full!"
Du gubbe, fäll din krycka ner
You old man, drop your crutch down
Och du, du yngling, lyd min lag:
And you, young man, heed my law:
Den skönsta nymf som åt dig ler,
The fairest nymph who smiles at you,
Inunder armen tag!
Take under your arm!
Tycker du att graven är för djup,
Do you think the grave is too deep,
Nå, välan tag dig en sup,
Well, then, take a swig,
Tag dig sen dito en, dito två, dito tre,
Then take another one, another two, another three,
dör du nöjdare!
So you die more content!
Du, vid din remmare och press
You, at your workbench and press
Rödbrusig och med hatt sned,
Flushed and with your hat askew,
Snart skrider fram din likprocess
Soon your funeral procession will proceed
I några svarta led!
In a few black lines!
Och du, som pratar där stort
And you, who talks so big there
Med band och stjärnor din rock,
With ribbons and stars on your coat,
Ren snickarn kistan färdig gjort
The pure carpenter has finished the coffin
Och hyvlar dess lock!
And is planing its lid!
Tycker du att graven är för djup,
Do you think the grave is too deep,
Nå, välan tag dig en sup,
Well, then, take a swig,
Tag dig sen dito en, dito två, dito tre,
Then take another one, another two, another three,
dör du nöjdare!
So you die more content!
Men du, som med en trumpen min
But you, who with a sullen face
Bland riglar, galler, järn och lås
Among bolts, bars, iron, and locks
Dig vilar ditt penningskrin
Rest on your money chest
Inom din stängda bås,
Within your closed stall,
Och du, som svartsjuk slår i kras
And you, who jealously smash
Buteljer, speglar och pokal,
Bottles, mirrors, and goblets,
Bjud nu godnatt, drick ur ditt glas
Now bid goodnight, drink from your glass
Och hälsa din rival!
And greet your rival!
Tycker du att graven är för djup,
Do you think the grave is too deep,
Nå, välan tag dig en sup,
Well, then, take a swig,
Tag dig sen dito en, dito två, dito tre,
Then take another one, another two, another three,
dör du nöjdare!
So you die more content!
Och du, som under titlars klang
And you, who under the sound of titles
Din tiggarstav förgyllt vart år,
Gilded your beggar's staff every year,
Som knappast har med all din rang
Who hardly with all your rank
En skilling till din bår,
Have a shilling for your bier,
Och du, som ilsken, feg och lat
And you, who angry, cowardly, and lazy
Fördömer vaggan, som dig välvt
Condemn the cradle that rocked you well
Och ändå dagligt är plakat
And yet daily are a poster
Till glasets sista hälft,
To the last half of the glass,
Tycker du att graven är för djup,
Do you think the grave is too deep,
Nå, välan tag dig en sup,
Well, then, take a swig,
Tag dig sen dito en, dito två, dito tre,
Then take another one, another two, another three,
dör du nöjdare!
So you die more content!
Du, som vid Martis fältbasun
You, who at Mars' field trumpet
I blodig skjorta sträckt ditt steg,
In a bloody shirt stretched your step,
Och du, som tumlar i paulun,
And you, who tumble in the brothel,
I Chloris armar feg,
In Chloris' arms cowardly,
Och du, som med din gyllne bok
And you, who with your golden book
Vid templets genljud reser dig,
At the temple's echo rise,
Som rister huvud, lärd och klok,
Who shake your head, learned and wise,
Och för mot avgrund krig.
And wage war against the abyss.
Tycker du att graven är för djup,
Do you think the grave is too deep,
Nå, välan tag dig en sup,
Well, then, take a swig,
Tag dig sen dito en, dito två, dito tre,
Then take another one, another two, another three,
dör du nöjdare!
So you die more content!
Och du, som med en ärlig min
And you, who with an honest face
Plär dina vänner häda jämt
Are used to slander your friends constantly
Och dem förtalar vid ditt vin,
And speak ill of them over your wine,
Och det liksom skämt,
And that as if in jest,
Och du, som ej försvarar dem,
And you, who do not defend them,
Fästän ur deras flaskor, du,
Although from their bottles, you,
Du väl kan slicka dina fem,
You know how to lick your five,
Vad svarar du väl nu?
What do you answer now?
Tycker du att graven är för djup,
Do you think the grave is too deep,
Nå, välan tag dig en sup,
Well, then, take a swig,
Tag dig sen dito en, dito två, dito tre,
Then take another one, another two, another three,
dör du nöjdare!
So you die more content!
Men du, som till din återfärd,
But you, who on your return,
Ifrån det du till bordet gick,
From when you went to the table,
Ej klingat för din raska värd,
Have not clinked glasses for your brisk host,
Fastän han ropar: "Drick!"
Even though he shouts: "Drink!"
Driv sådan gäst från mat och vin,
Drive such a guest from food and wine,
Kör honom med sitt anhang ut
Throw him out with his entourage
Och sen med en ovänlig min
And then with an unfriendly face
Ryck remmaren ur hans trut!
Tear the strap from his trust!
Tycker du att graven är för djup,
Do you think the grave is too deep,
Nå, välan tag dig en sup,
Well, then, take a swig,
Tag dig sen dito en, dito två, dito tre,
Then take another one, another two, another three,
dör du nöjdare!
So you die more content!
Säg, är du nöjd, min grannen, säg!
Say, are you content, my neighbor, say!
prisa värden nu till slut!
So praise the host now at last!
Om vi ha en och samma väg,
If we have one and the same path,
följoms åt... Drick ut!
Let's go together... Drink up!
Men först med vinet, rött och vitt,
But first with the wine, red and white,
För vår värdinna bugom oss
We bow to our hostess
Och halkom sen i graven fritt
And then slip freely into the grave
Vid aftonstjärnans bloss!
By the light of the evening star!
Tycker du att graven är för djup,
Do you think the grave is too deep,
Nå, välan tag dig en sup,
Well, then, take a swig,
Tag dig sen dito en, dito två, dito tre,
Then take another one, another two, another three,
dör du nöjdare!
So you die more content!





Авторы: Jan Staffan Sjonneby, Carl Michael Bellman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.