Fred Åkerström - Vila vid denna källa - Fredmans epistel nr 82 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fred Åkerström - Vila vid denna källa - Fredmans epistel nr 82




Vila vid denna källa - Fredmans epistel nr 82
Rest by this Spring - Fredman's Epistle No. 82
Hvila vid denna källa
Dearest, rest by this spring
Vår lilla Frukost vi framställa
Let's prepare our little breakfast
Rödt Vin med Pimpinella
Red wine with pimpinella
Och en nyss skuten Beccasin
And a freshly shot woodcock
Klang hvad Buteljer, Ulla!
Clang, what bottles, Ulla!
I våra Korgar öfverstfulla
Our baskets are overflowing
Tömda i gräset rulla
Emptied out they roll in the grass
Och känn hvad ångan dunstar fin
And feel how fine the vapor evaporates
Ditt middags Vin
Your dinner wine
Sku vi ur krusen hälla
We shall pour from the tankards
Med glättig min
With joyful mien
Hvila vid denna källa
Rest by this spring
Hör våra Valdthorns klang Cousine
Hear the sound of our hunting horns, my dear
Valdthornens klang Cousine
The sound of our hunting horns, my dear
Prägtigt fältet pråla
Majestically prancing on the field
Än Hingsten med sitt Sto och Fåla
The stallion with its mare and foal
Än Tjurn han höres vråla
The bull is heard to roar
Och stundom Lammet bräka tör
And now and then the lamb may bleat
Tuppen taket hoppar
The rooster hops on the roof
Och liksom Hönan vingen loppar
And the hen flaps her wings
Svalan sitt hufvud doppar
The swallow dips its head
Och Skatan skrattar sin stör
And the magpie cackles on its perch
Lyft Kitteln; hör
Lift the kettle; hear
Lät Caffe-glöden kola
The coffee embers cool
Där nedanför
Down below
Prägtigt fältet pråla
Majestically prancing on the field
De ämnen som mest ögat rör
The subjects that most move the eye
Som mest vårt öga rör
That most move the eye
Himmel! Hvad denna Runden
Heavens! What this glade
Af friska Löfträn sammanbunden
Bound together by fresh leafy trees
Vidgar en plan i Lunden
Widens a plane in the grove
Med strödda gångar och behag
With scattered paths and charm
Ljufligt där löfven susa
How sweetly the leaves rustle
I svarta hvirflar grå och ljusa
In black eddies, gray and bright
Träden en skugga krusa
The trees ripple a shadow
Inunder skyars fläkt och drag
Under the fanning and draft of the clouds
Tag, Ulla tag
Take, Ulla, take
Vid denna måltids stunden
At this mealtime
Ditt glas som jag
Your glass as I do
Himmel! hvad denna Runden
Heavens! What this glade
Bepryds af blommor tusen slag!
Is adorned with flowers of a thousand kinds!
Af blommor tusen slag
Of flowers of a thousand kinds
Nymphen, se hvar hon klifver
The nymph, see where she climbs
Och beställsam i sin ifver
And so diligently in her zeal
Än Ägg och än Oliver
Eggs and then olives
Uppå en rosig tallrik bär
She carries on a rosy plate
Stundom en sked hon öser
Sometimes she scoops out a spoonful
Och öfver Bunken gräddan slöser
And pours cream over the bowl
Floret i barmen pöser
Her flounce in her bosom swells
hon den Mandeltårtan skär
As she cuts the almond cake
En Kyckling där
A chicken there
Af den hon vingen rifver
From which she tears a wing
Nyss kallnad är
Is freshly cold
Nymphen se hvar hon klifver
The nymph, see where she climbs
Och svettas i et kärt besvär
And sweats in a delightful toil
Och svettas i besvär
And sweats in toil
Blåsen J Musikanter
Blow, ye musicians
Vid Eols blåst från berg och branter
At Aeolus' blast from mountains and crags
Sjungen små Kärleks-Panter
Sing little love-panthers
Bland gamla Mostrars kält och gnag
Amidst the cold and gnawing of old aunts
Syskon! en sup vid disken
Siblings! A drink at the counter
Och pro secundo en Fisken
And for the second, one on the fish
Krögarn, den Basilisken
The innkeeper, that basilisk
Summerar Taflan full i dag
Sums up the bill in full today
Klang Du och Jag!
Clang, you and I!
Klang Ullas amaranther
Clang, Ulla's amaranths
Af alla slag!
Of every kind!
Blåsen J Musicanter
Blow, ye musicians
Och hvar och en sin kallsup tag
And each take his cool drink
Och var en sin kallsup tag
And each take his cool drink
Äntlig i detta gröna
In this green place at last
Får du mitt sista avsked röna
You shall receive my final farewell
Ulla! Farväl min sköna
Ulla! Farewell, my beauty
Vid alla instrumenters ljud
To the sound of all the instruments
Fredman ser i minuten
Fredman sees in the moment
Sig till naturens skuld förbruten
Himself indebted to nature
Clotho ren ur surtouten
Clotho herself from his frock coat
Avklipt en knapp vid Charons bud
Snips a button off at Charon's bidding
Kom hjärtats Gud
Come, O God of my heart
Att Fröjas ätt belöna
To reward the race of Fröja
Med Bacchi skrud
With the vestments of Bacchus
Äntlig i detta gröna
In this green place at last
Stod Ulla sista gången brud
Ulla stood as a bride for the last time
Den sista gången Brud
For the last time, a bride





Авторы: Carl Michael Bellman, Gote Loven


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.