Текст и перевод песни Fred Åkerström - Vila vid denna källa
Vila
vid
denna
käll
Отдохните
у
этого
источника
Vår
lilla
frukost
vi
framställa
Наш
маленький
завтрак,
который
мы
готовим
Rött
vin
med
pimpinella
Красное
вино
с
пимпинеллой
Och
en
nyss
skjuten
beckasin
И
недавно
застреленный
бекасин
Klang,
vad
buteljer,
Ulla
Кланг,
какие
бутылки,
Улла
I
våra
korgar
överstfulla
В
наших
переполненных
корзинах
Tömda
i
gräset
rulla
Высушенный
в
траве
рулет
Och
känn
vad
ångan
dunstar
fin!
И
почувствуйте,
какой
пар
прекрасно
испаряется!
Ditt
middagsvin
Ваше
вино
к
ужину
Sku'
vi
ur
krusen
hälla
Ску'ВИ
из
кружки
налейте
Med
glättig
min
С
моим
счастливым
Vila
vid
denna
källa
Отдохните
у
этого
источника
Hör
våra
valthorns
klang,
kusin
Услышь
звук
наших
рогов,
кузен
Valthornens
klang,
kusin!
Звук
рога,
кузен!
Präktigt
på
fältet
pråla
Красиво
в
полевых
условиях
Än
hingsten
med
sitt
sto
och
fåla
Жеребец
со
своей
кобылой
и
жеребенком
Än
tjurn
han
höres
vråla
Слышно,
как
он
ревет
Och
stundom
lammet
bråka
tör
И
иногда
ягненок
рычит
Tuppen
på
taket
hoppar
Петух
на
крыше
прыгает
Och
liksom
hönan
vingen
loppar
И
как
блохи
на
куриных
крылышках
Svalan
sitt
hufvud
doppar
Голова
ласточки
опускается
Och
skatan
skrattar
på
sin
stör
И
Сорока
смеется
над
своей
осетриной
Lyft
Kitteln,
hör
Подними
котел,
услышь
Lät
kaffeglöden
kola
Дайте
кофе
зарумяниться,
как
ириска
Präktigtt
på
fältet
pråla
Красиво
в
полевых
условиях
De
ämnen
som
mest
ögat
rör
Вещества,
которые
больше
всего
воздействуют
на
глаз
Som
mest
vårt
öga
rör
Что
больше
всего
привлекает
наш
взгляд
Himmel!
Vad
denna
runden
Небеса!
Что
представляет
собой
этот
раунд
Av
friska
lövträn
sammanbunden
Из
здоровых
лиственных
деревьев,
связанных
вместе
Vidgar
en
plan
i
lunden
Расширяем
план
в
роще
Med
strödda
gångar
och
behag
С
усыпанными
цветами
проходами
и
любезностями
Ljuvligt
där
löfven
susa
Прекрасно,
где
Левен
Суза
I
svarta
virvlar
grå
och
ljusa
В
черных
завитках
серого
и
светлого
Träden
en
skugga
krusa
На
деревьях
вьется
тень
Inunder
skyars
fläkt
och
drag
Под
веером
скайара
и
сквозняком
Tag,
Ulla
tag
Тег,
Улла
тег
Vid
denna
måltids
stunden
В
это
время
приема
пищи
Ditt
glas
som
jag
Твой
стакан
нравится
мне
Himmel!
Vad
denna
runden
Небеса!
Что
представляет
собой
этот
раунд
Bepryds
av
blommor
tusen
slag!
Украшенный
тысячью
видов
цветов!
Av
blommor
tusen
slag!
Из
тысячи
видов
цветов!
Nymfen,
se
var
hon
kliver
Нимфа,
посмотри,
куда
она
ступает
Och
så
beställsam
i
sin
iver
И
так
распорядился
в
своем
рвении
Än
ägg
och
än
oliver
Еще
яиц
и
оливок
Uppå
en
rosig
tallrik
bär
Сверху
выложите
румяную
тарелку
с
ягодами
Stundom
en
sked
hon
öser
Иногда
она
зачерпывает
ложкой
Och
över
bunken
gräddan
slöser
И
сливки
разливаются
по
стопке
Floret
i
barmen
pöser
Цветок
и
бармен
песер
Då
hon
den
mandeltårtan
skär
Потом
она
разрезала
тот
миндальный
пирог
En
kyckling
där
Там
был
цыпленок
Av
den
hon
vingen
river
У
реки
Хон
Винг
Nyss
kallnad
är
Холод
- это
Nymfen
se
var
hon
kliver
Нимфа,
смотри,
куда
она
ступает
Och
svettas
i
ett
kärt
besvär
И
потеть
в
большой
беде
Och
svettas
i
besvär
И
потеть
в
беде
Blåsen
i
musikanter
Выдувные
музыканты
Vid
Eols
blåst
från
berg
och
branter
На
эолах,
сдуваемых
с
гор
и
пропастей
Sjungen
små
kärlekspanter
Поют
маленькие
пантеры
любви
Bland
gamla
mostrars
kält
och
gnag
Среди
холода
и
ворчания
старых
тетушек
Syskon!
En
sup
vid
disken
Братья
и
сестры!
Перекусить
за
стойкой
Och
pro
secundo
en
på
fisken
И
еще
одно,
посвященное
рыбе
Krögarn,
den
basilisken
Крегарн,
василиск
Summerar
taflan
full
i
dag
Подводя
итог
сегодняшней
полной
таблице
Klang
du
och
jag!
Мы
с
тобой
звучали!
Klang
Ullas
amaranter
Кланг
Уллас
амарантер
Av
alla
slag!
Всех
видов!
Blåsen
i
musikanter
Выдувные
музыканты
Och
var
och
en
sin
kallsup
tag
И
у
каждого
свой
холод
Var
en
sin
kallsup
tag
Быть
тегом
sin
kallsup
Äntlig
i
detta
gröna
Наконец-то
в
этом
зеленом
Får
du
mitt
sista
avsked
röna
Ты
слышишь
мое
последнее
"прощай",
Рена
Ulla!
Farväl
min
sköna
Улла!
Прощай,
моя
прекрасная
Vid
alla
instrumenters
ljud
Звучание
всех
инструментов
Fredman
ser
i
minuten
Фредман
заглядывает
в
эту
минуту
Sig
till
naturens
skuld
förbruten
Вина
природы
преодолена
Clotho
ren
ur
surtouten
Клото
рен
ур
сюртутен
Avklipt
en
knapp
vid
Charons
bud
Отрезал
пуговицу
по
приказу
Харона
Kom
hjärtats
Gud
Приди,
Бог
сердца
Att
Fröjas
ätt
belöna
Радоваться
и
вознаграждать
Med
Bacchi
skrud
С
Бакки
скруд
Äntlig
i
detta
gröna
Наконец-то
в
этом
зеленом
Stod
Ulla
sista
gången
brud
В
последний
раз,
когда
я
была
невестой
Den
sista
gången
Brud
Невеста
в
последний
раз
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Michael Bellman, Gote Loven
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.