Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pas
tous
les
jours
la
noce
Es
ist
nicht
jeder
Tag
ein
Fest,
Mais
ça
valse
quand
même
pas
mal,
Aber
wir
walzen
trotzdem
nicht
schlecht,
Entre
nous
deux
.
Zwischen
uns
beiden.
Les
quelques
miettes
qu'on
empochent,
Die
paar
Krümel,
die
wir
einstecken,
Même
avec
peut
d'monnaie,
Auch
mit
wenig
Geld,
Je
sais
on
n
vivra
vieux
.
Ich
weiß,
wir
werden
alt
werden.
Y'a
ce
vent
qui
décolle,
Da
ist
dieser
Wind,
der
aufkommt,
Et
sur
le
chemin
Und
auf
dem
Weg
La
poussière
dans
nos
yeux
.
Der
Staub
in
unseren
Augen.
Avant
que
ne
tombe
l'automne,
Bevor
der
Herbst
hereinbricht,
Sur
nos
mémoires
je
te
fais
cet
aveu
.
Auf
unsere
Erinnerungen
mache
ich
dir
dieses
Geständnis.
REFRAIN:
Plus
je
me
Dévoile,
REFRAIN:
Je
mehr
ich
mich
enthülle,
Plus
je
perds,
Desto
mehr
verliere
ich,
Un
à
un
les
charmes
Einen
nach
dem
anderen
die
Reize,
Qui
opèrent!
(2
fois)
Die
wirken!
(2
Mal)
Mais
le
moral
au
fond
des
poches,
Aber
die
Moral
tief
in
den
Taschen,
Et
si
je
sers
les
poings,
Und
wenn
ich
die
Fäuste
balle,
Tu
dis
comme
ça
c'est
mieux
.
Sagst
du,
so
ist
es
besser.
Et
cette
plaie
qui
nous
tiraille,
Und
diese
Wunde,
die
uns
quält,
Mais
de
quel
côté,
Aber
auf
welcher
Seite,
Dois
t-on
faire
nos
jeux?
Sollen
wir
unsere
Spiele
machen?
La
course
à
l'envers
sur
le
globe,
Das
Rennen
rückwärts
um
den
Globus,
Et
les
pieds
devant,
Und
mit
den
Füßen
voran,
On
finit
comme
on
peut
.
Enden
wir,
wie
wir
können.
Sonné
par
le
vin
de
messe,
Benommen
vom
Messwein,
Heureux
dans
l'ivresse,
Glücklich
im
Rausch,
Je
te
ferai
cet
aveu
.
Werde
ich
dir
dieses
Geständnis
machen.
De
peur
que
tout
se
gâche
.
Aus
Angst,
dass
alles
schiefgeht.
De
peur
que
tu
le
sâche
.
Aus
Angst,
dass
du
es
weißt.
Quand
à
chaque
fois
...
Wenn
jedes
Mal
...
Plus
je
me
Dévoile,
Je
mehr
ich
mich
enthülle,
Plus
je
perds,
Desto
mehr
verliere
ich,
Un
à
un
les
charmes
Einen
nach
dem
anderen
die
Reize,
Plus
je
me
Dévoile,
Je
mehr
ich
mich
enthülle,
Plus
je
perds,
Desto
mehr
verliere
ich,
Un
à
un
les
charmes
qui
...
Einen
nach
dem
anderen
die
Reize,
die
...
Plus
je
me
Dévoile
et
plus
je
sais,
Je
mehr
ich
mich
enthülle
und
desto
mehr
weiß
ich,
Un
à
un
les
charmes
qui
sur
toi
opèrent
.
Einen
nach
dem
anderen
die
Reize,
die
bei
dir
wirken.
C'est
pas
tous
les
jours
la
noce...
mais
ça
valse
quand
même
pas
mal
entre
nous
deux.
Es
ist
nicht
jeder
Tag
ein
Fest...
aber
wir
walzen
trotzdem
nicht
schlecht
zwischen
uns
beiden.
Les
quelques
miettes
qu'on
empochent,
Die
paar
Krümel,
die
wir
einstecken,
Même
avec
peut
d'monnaie,
Auch
mit
wenig
Geld,
Je
sais
on
vivra
vieux
. (X2).
Ich
weiß,
wir
werden
alt
werden.
(X2).
Plus
je
me
Dévoile
et
plus
je
perds
Je
mehr
ich
mich
enthülle
und
desto
mehr
verliere
ich
Un
à
un
les
charmes
qui
opèrent
.
Einen
nach
dem
anderen
die
Reize,
die
wirken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Metayer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.