Текст и перевод песни Freddie Wadling - Sjuttonde Balladen
Sjuttonde Balladen
The Seventeenth Ballad
Det
kostar
på
att
hålla
fred,
Gud
vet,
Peace
is
precious,
as
God
knows,
Men
den
som
tigger
mig
att
jag
skall
sjunga.
Yet
he
who
begs
me
to
sing
Och
smickrar
mig
inför
en
almänhet,
And
flatters
me
before
the
world
Men
mördar
mig
i
lönndom
med
sin
tunga.
Will
murder
me
in
secret
with
his
tongue.
Det
kostar
på
att
dricka
av
hans
vin
I
hesitate
to
drink
his
wine
Med
tvekan
fattar
jag
det
fyllda
glaset.
As
I
take
the
brimming
glass;
Han
skryter
med
att
han
betalt
kalaset
He
boasts
that
he
has
paid
the
bill,
Och
kallar
mig
i
bakryggen
för
ett
svin.
But
calls
me
a
pig
behind
my
back.
Men
jag
har
råd
du
gammle
lurifax
But
I
can
afford
it,
you
old
rogue,
Och
Ni,
min
nådiga
med
allt
ert
pladder.
And
you,
my
gracious
lady,
with
all
your
platitudes;
Se
jag
har
råd
att
sjunga
för
er
strax.
You
see,
I
can
afford
to
sing
for
you
right
now;
Med
poesi
besvarar
jag
ert
sladder.
I
will
answer
your
gossip
with
poetry.
Med
gudar
dricker
jag
för
edert
väl
I
drink
to
your
health
with
the
gods,
Och
lockar
fredens
ängel
ner
i
gruset.
And
bring
the
angel
of
peace
down
to
the
dust;
Sen
jag
bevisat
vem
som
tålde
ruset
Then
I
have
proven
who
can
handle
his
drink,
Och
sagt
er
sanningen
och
frälst
min
själ.
And
told
you
the
truth
and
saved
my
soul.
För
sanningen
gör
gott
och
det
är
sant,
For
the
truth
is
good
and
it
is
true
Att
om
i
detta
land
man
bryter
seden.
That
if
a
person
breaks
with
custom
in
this
country
Och
inte
ständigt
kacklar
likadant,
And
does
not
constantly
cackle
the
same
thing
Som
alla
andra
kycklingar
i
reden.
As
all
the
other
chickens
in
the
coop,
Men
går
sin
egen
väg
med
stort
besvär,
But
goes
his
own
way
with
great
difficulty,
Förgäter
fullheten
för
allt
det
sköna,
Forgetting
excess
for
all
that
is
beautiful,
Då
kacklar
alltid
någon
gammal
höna,
Then
some
old
hen
will
always
cackle
Om
hur
förfärligt
lättsinnig
man
är.
About
how
terribly
reckless
he
is.
Men
kacklar
ni
imorgon
just
idag?
But
will
you
cackle
tomorrow,
or
just
today?
När
jag
har
ordet
vill
jag
hellre
gala.
When
I
have
the
floor,
I
would
rather
crow.
Kuckeliku
mitt
herrskap,
till
behag
Cock-a-doodle-doo,
my
lords
and
ladies,
to
please
you
För
er
har
jag
satt
livet
på
det
hala.
I
have
risked
my
life
on
the
slippery
slope.
Tänk
mer
på
glädjen
än
på
gods
och
guld,
Think
more
of
joy
than
of
goods
and
gold,
För
något
skall
fördriva
tråkigheten
For
something
must
dispel
boredom
Om
ryktet
då
jag
skall
till
evigheten,
If
rumor
has
it,
when
I
go
to
eternity,
Att
jag
har
sjungit
för
att
jag
var
full.
That
I
sang
because
I
was
drunk.
Jag
står
här
ensam
fast
i
lustigt
lag.
I
stand
here
alone,
though
in
merry
company;
Nåväl
med
rätt
ty
själv
min
väg
jag
väljer.
Well,
rightly
so,
for
I
choose
my
own
path,
Och
målet
ser
jag
tydligt
dag
från
dag.
And
I
see
the
goal
clearly
from
day
to
day:
Långt
bortom
dessa
flaskor
och
buteljer.
Far
beyond
these
bottles
and
decanters.
Och
just
vid
dessa
silversträngars
drill,
And
just
at
the
trill
of
these
silver
strings,
En
röst
mig
nås
som
hörs
blott
av
poeter.
A
voice
reaches
me
that
is
heard
only
by
poets.
Jag
glömmer
därvid
alla
små
förtreter
I
forget
all
my
petty
troubles
there
Och
dricker
stolt,
min
ädla
sångmö
till.
And
drink
proudly
to
my
noble
muse.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert Taube
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.