Текст и перевод песни Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Il suffira d'un signe - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il suffira d'un signe - Live
Достаточно будет знака - Live
Il
suffira
d′un
signe,
un
matin
Достаточно
будет
знака,
однажды
утром
Un
matin
tout
tranquille
et
serein
Однажды
утром,
тихим
и
безмятежным
Quelque
chose
d'infime,
c′est
certain
Что-то
незначительное,
это
точно
C'est
écrit
dans
nos
livres,
en
latin
Это
написано
в
наших
книгах,
на
латыни
Déchirées
nos
guenilles
de
vauriens
Разорваны
наши
лохмотья
бродяг
Les
fers
à
nos
chevilles,
loin
bien
loin
Кандалы
на
наших
лодыжках,
далеко-далеко
Tu
ris
mais
sois
tranquille,
un
matin
Ты
смеёшься,
но
будь
спокоен,
однажды
утром
J'aurai
tout
ce
qui
brille
dans
mes
mains
У
меня
в
руках
будет
всё,
что
блестит
Regarde
ma
vie,
tu
la
vois
face
à
face
Посмотри
на
мою
жизнь,
ты
видишь
её
лицом
к
лицу
Dis-moi
ton
avis,
que
veux-tu
que
j′y
fasse?
Скажи
мне
своё
мнение,
что,
по-твоему,
мне
с
ней
делать?
Nous
n′avons
plus
que
ça
au
bout
de
notre
impasse
У
нас
больше
ничего
не
осталось
в
конце
нашего
тупика
Le
moment
viendra,
tout
changera
de
place
Придёт
время,
всё
изменится
местами
Il
suffira
d'un
signe,
un
matin
Достаточно
будет
знака,
однажды
утром
Un
matin
tout
tranquille
et
serein
Однажды
утром,
тихим
и
безмятежным
Quelque
chose
d′infime,
c'est
certain
Что-то
незначительное,
это
точно
C′est
écrit
dans
nos
livres,
en
latin
Это
написано
в
наших
книгах,
на
латыни
Et
tu
verras
que
les
filles
И
ты
увидишь,
что
девушки
Oh
oui,
tu
verras
bien
О
да,
ты
увидишь
Auront
les
yeux
qui
brillent,
ce
matin
Глаза
их
будут
сиять,
однажды
утром
Plus
de
faim,
de
fatigue
Больше
никакого
голода,
усталости
Des
festins
de
miel
et
de
vanille
et
de
vin
Пиры
из
мёда,
ванили
и
вина
Déchirées
nos
guenilles
(déchirées
nos
guenilles)
de
vauriens
(de
vauriens)
Разорваны
наши
лохмотья
(разорваны
наши
лохмотья)
бродяг
(бродяг)
Les
fers
à
nos
chevilles
(les
fers
à
nos
chevilles),
loin
bien
loin
(loin
bien
loin)
Кандалы
на
наших
лодыжках
(кандалы
на
наших
лодыжках),
далеко-далеко
(далеко-далеко)
Nous
ferons
de
nos
grilles
(nous
ferons
de
nos
grilles
des
chemins
(des
chemnins)
Мы
сделаем
из
наших
решёток
(мы
сделаем
из
наших
решёток)
дороги
(дороги)
Nous
changerons
nos
villes
(nous
changerons
nos
villes)
en
jardin
(en
jardin)
Мы
превратим
наши
города
(мы
превратим
наши
города)
в
сад
(в
сад)
Il
suffira
d'un
signe
(il
suffira
d′un
signe),
un
matin
(un
matin)
Достаточно
будет
знака
(достаточно
будет
знака),
однажды
утром
(однажды
утром)
Un
matin
tout
tranquille
(un
matin
tout
tranquille)
et
serein
(et
serein)
Однажды
утром,
тихим
(однажды
утром,
тихим)
и
безмятежным
(и
безмятежным)
Quelque
chose
d'infime
(quelque
chose
d'infime),
c′est
certain
(c′est
certain)
Что-то
незначительное
(что-то
незначительное),
это
точно
(это
точно)
C'est
écrit
dans
nos
livres
(c′est
écrit
dans
mos
livres),
en
latin
(en
latin)
Это
написано
в
наших
книгах
(это
написано
в
наших
книгах),
на
латыни
(на
латыни)
Il
suffira
d'un
signe
(il
suffira
d′un
signe)
Достаточно
будет
знака
(достаточно
будет
знака)
Il
suffira
d'un
signe
(il
suffira
d′un
signe)
Достаточно
будет
знака
(достаточно
будет
знака)
Il
suffira
d'un
signe
(il
suffira
d'un
signe)
Достаточно
будет
знака
(достаточно
будет
знака)
Il
suffira
d′un
signe
Достаточно
будет
знака
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.