Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sara x concassé
Sara x zerbrochen
Je
navigue
sur
les
vagues
de
ses
courbes
Ich
gleite
über
die
Wellen
ihrer
Kurven
J'en
profite
parce
que
une
nuit
c'est
court
Ich
genieße
es,
denn
eine
Nacht
ist
kurz
Sur
le
plancher
d'échec,
t'es
la
reine,
j'suis
la
tour
Auf
dem
Schachbrett
bist
du
die
Königin,
ich
der
Turm
Tu
dois
être
le
volant
qui
me
tient
sur
la
route
Du
musst
das
Lenkrad
sein,
das
mich
auf
der
Straße
hält
On
a
paqueté
le
coffre
de
la
voiture
Wir
haben
den
Kofferraum
des
Autos
vollgepackt
J't'aime,
je
t'adore
mais
le
vois-tu?
Ich
liebe
dich,
ich
verehre
dich,
aber
siehst
du
das?
Mais
le
vois-tu?
Aber
siehst
du
das?
J'allume
ma
clope,
la
lune
est
belle
Ich
zünde
meine
Kippe
an,
der
Mond
ist
schön
Mer
d'étoiles,
je
ne
voyais
qu'elle
Sternenmeer,
ich
sah
nur
sie
Marre
de
toi,
je
regarde
le
ciel
Habe
dich
satt,
ich
schaue
zum
Himmel
Comme
une
partition
qui
m'écarte
du
sol
Wie
eine
Partitur,
die
mich
vom
Boden
abhebt
Je
me
barre
de
là,
je
n'serai
plus
seul
Ich
haue
ab
von
hier,
ich
werde
nicht
mehr
allein
sein
L'envie
de
sentir
ton
groove
Die
Lust,
deinen
Groove
zu
spüren
T'es
plus
intéressante
qu'ton
boule
Du
bist
interessanter
als
dein
Hintern
J'ai
lâché
ta
main
dans
la
foule
Ich
habe
deine
Hand
in
der
Menge
losgelassen
Voir
si
j'peux
t'reconnaître
parmi
les
fous,
ya,
ya
Um
zu
sehen,
ob
ich
dich
unter
den
Verrückten
wiedererkennen
kann,
ya,
ya
L'envie
de
sentir
ton
groove
Die
Lust,
deinen
Groove
zu
spüren
T'es
plus
intéressante
qu'ton
boule
Du
bist
interessanter
als
dein
Hintern
J'ai
lâché
ta
main
dans
la
foule
Ich
habe
deine
Hand
in
der
Menge
losgelassen
Voir
si
j'peux
t'reconnaître
parmi
les
fous,
ya,
ya
Um
zu
sehen,
ob
ich
dich
unter
den
Verrückten
wiedererkennen
kann,
ya,
ya
Je
navigue
sur
les
vagues
de
ses
courbes
Ich
gleite
über
die
Wellen
ihrer
Kurven
J'en
profite
parce
que
une
nuit
c'est
court
Ich
genieße
es,
denn
eine
Nacht
ist
kurz
Sur
le
plancher
d'échec,
t'es
la
reine,
j'suis
la
tour
Auf
dem
Schachbrett
bist
du
die
Königin,
ich
der
Turm
Tu
dois
être
le
volant
qui
me
tient
sur
la
route
Du
musst
das
Lenkrad
sein,
das
mich
auf
der
Straße
hält
On
a
paqueté
le
coffre
de
la
voiture
Wir
haben
den
Kofferraum
des
Autos
vollgepackt
J't'aime
je
t'adore
mais
le
vois-tu?
Ich
liebe
dich,
ich
verehre
dich,
aber
siehst
du
das?
Mais
le
vois-tu?
Aber
siehst
du
das?
Je
navigue
sur
les
vagues
de
ses
courbes
Ich
gleite
über
die
Wellen
ihrer
Kurven
J'en
profite
parce
que
une
nuit
c'est
court
Ich
genieße
es,
denn
eine
Nacht
ist
kurz
Sur
le
plancher
d'échec,
t'es
la
reine,
j'suis
la
tour
Auf
dem
Schachbrett
bist
du
die
Königin,
ich
der
Turm
Tu
dois
être
le
volant
qui
me
tient
sur
la
route
Du
musst
das
Lenkrad
sein,
das
mich
auf
der
Straße
hält
On
a
paqueté
le
coffre
de
la
voiture
Wir
haben
den
Kofferraum
des
Autos
vollgepackt
J't'aime,
je
t'adore
mais
le
vois-tu?
Ich
liebe
dich,
ich
verehre
dich,
aber
siehst
du
das?
Mais
le
vois-tu?
Aber
siehst
du
das?
J'suis
à
l'aise
quand
je
tiens
le
cro-mi
Ich
fühle
mich
wohl,
wenn
ich
das
Mikro
halte
J'écris
ce
texte
dans
le
tro-mé
Ich
schreibe
diesen
Text
in
der
Metro
J'pense
à
mon
ex
et
à
toutes
mes
gaffes
Ich
denke
an
meine
Ex
und
all
meine
Fehler
De
l'émotion
j'en
ai
juste
trop
mis
Ich
habe
einfach
zu
viel
Gefühl
reingesteckt
Donc
j'me
rassure
en
faisant
des
chansons
Also
beruhige
ich
mich,
indem
ich
Songs
mache
J'crois
en
mon
talent
et
pas
en
la
chance
Ich
glaube
an
mein
Talent
und
nicht
an
Glück
J'pourrais
jamais
vivre
sans
son
Ich
könnte
niemals
ohne
Musik
leben
Alors
que
j'pourrais
bien
vivre
sans
toi
Während
ich
gut
ohne
dich
leben
könnte
J'fuck
les
barèmes
et
j'veux
plus
me
comparer
Ich
scheiß
auf
Normen
und
will
mich
nicht
mehr
vergleichen
J'aime
mieux
être
seul
qu'être
mal
accompagné
Ich
bin
lieber
allein,
als
in
schlechter
Gesellschaft
Fuck
vos
torchettes
et
j'me
barre
de
là
Scheiß
auf
eure
Fackeln,
ich
haue
ab
von
hier
Si
j'me
rends
au
taf
ça
va
être
sans
votre
compagnie,
yeah
Wenn
ich
zur
Arbeit
gehe,
dann
ohne
eure
Gesellschaft,
yeah
L'envie
de
sentir
ton
groove
Die
Lust,
deinen
Groove
zu
spüren
T'es
plus
intéressante
qu'ton
boule
Du
bist
interessanter
als
dein
Hintern
J'ai
lâché
ta
main
dans
la
foule
Ich
habe
deine
Hand
in
der
Menge
losgelassen
Voir
si
j'peux
t'reconnaître
parmi
les
fous,
ya,
ya
Um
zu
sehen,
ob
ich
dich
unter
den
Verrückten
wiedererkennen
kann,
ya,
ya
(J'ai
beau
essayer
mais
c'est
pas
c'qu'on
pensait)
(Ich
versuche
es,
aber
es
ist
nicht
das,
was
wir
dachten)
(Mes
colères
ont
juste
donné
des
vases
concassés)
(Meine
Wutausbrüche
haben
nur
zerbrochene
Vasen
hinterlassen)
J'ai
beau
essayer
mais
c'est
pas
c'qu'on
pensait
Ich
versuche
es,
aber
es
ist
nicht
das,
was
wir
dachten
Mes
colères
ont
juste
donné
des
vases
concassés
Meine
Wutausbrüche
haben
nur
zerbrochene
Vasen
hinterlassen
J'ai
beau
essayer
mais
c'est
pas
c'qu'on
pensait
Ich
versuche
es,
aber
es
ist
nicht
das,
was
wir
dachten
Mes
colères
ont
juste
donné
des
vases
concassés
Meine
Wutausbrüche
haben
nur
zerbrochene
Vasen
hinterlassen
J'ai
pas
besoin
de
toi
(j'ai
beau
essayer
mais
c'est
pas
c'qu'on
pensait)
Ich
brauche
dich
nicht
(Ich
versuche
es,
aber
es
ist
nicht
das,
was
wir
dachten)
J'ai
pas
besoin
de
toi
Ich
brauche
dich
nicht
J'ai
pas
besoin
de
toi
(j'ai
beau
essayer
mais
c'est
pas
c'qu'on
pensait)
Ich
brauche
dich
nicht
(Ich
versuche
es,
aber
es
ist
nicht
das,
was
wir
dachten)
J'ai
pas
besoin
de
toi
Ich
brauche
dich
nicht
(On
a
paqueté
le
coffre
de
la
voiture)
(Wir
haben
den
Kofferraum
des
Autos
vollgepackt)
(On
a
paqueté
le
coffre
de
la
voiture)
(Wir
haben
den
Kofferraum
des
Autos
vollgepackt)
On
a
paqueté
le
coffre
de
la
voiture
Wir
haben
den
Kofferraum
des
Autos
vollgepackt
J't'aime,
je
t'adore
mais
le
vois-tu?
(Mais
le
vois-tu?)
Ich
liebe
dich,
ich
verehre
dich,
aber
siehst
du
das?
(Aber
siehst
du
das?)
Sur
ton
nom
y
a
une
rature,
eh
Dein
Name
ist
durchgestrichen,
eh
J'crois
qu'y
a
mon
cœur
dans
la
facture
(eh)
Ich
glaube,
mein
Herz
ist
auf
der
Rechnung
(eh)
Et
j'ai
gardé
des
photos
de
toi
Und
ich
habe
Fotos
von
dir
behalten
Pour
décorer
la
plus
belle
des
toiles
Um
die
schönste
aller
Leinwände
zu
schmücken
J'sais
que
t'es
feeling
effilé
Ich
weiß,
dass
du
ein
scharfes
Gefühl
hast
T'as
même
brisé
le
tissu
qu'on
avait
filé
Du
hast
sogar
den
Stoff
zerbrochen,
den
wir
gesponnen
hatten
Suis-je
devenu
fêlé?
Je
sais
que
j'ai
fait
le
con
Bin
ich
verrückt
geworden?
Ich
weiß,
dass
ich
Mist
gebaut
habe
Mais
fallait
stop
avant
la
falaise,
yeah
Aber
du
hättest
vor
dem
Abgrund
anhalten
sollen,
yeah
Fallait
stop
avant
la
falaise
Du
hättest
vor
dem
Abgrund
anhalten
sollen
Mais
maintenant
c'est
fini
Aber
jetzt
ist
es
vorbei
À
croire
que
c'est
solide
(que
c'est
solide)
Zu
glauben,
dass
es
solide
ist
(dass
es
solide
ist)
Même
si
y
a
encore
un
malaise,
c'est
pas
comme
dans
les
films
Auch
wenn
es
noch
ein
Unbehagen
gibt,
es
ist
nicht
wie
in
Filmen
Ce
n'est
pas
aussi
facile
Es
ist
nicht
so
einfach
J'ai
beau
essayer
mais
c'est
pas
c'qu'on
pensait
Ich
versuche
es,
aber
es
ist
nicht
das,
was
wir
dachten
Mes
colères
ont
juste
donné
des
vases
concassés
Meine
Wutausbrüche
haben
nur
zerbrochene
Vasen
hinterlassen
J'ai
pas
besoin
de
toi
(j'ai
pas
besoin
de
toi)
Ich
brauche
dich
nicht
(Ich
brauche
dich
nicht)
J'ai
pas
besoin
de
toi
Ich
brauche
dich
nicht
J'ai
pas
besoin
de
toi
(j'ai
pas
besoin
de
toi)
Ich
brauche
dich
nicht
(Ich
brauche
dich
nicht)
J'ai
pas
besoin
de
toi
(j'ai
pas
besoin
de,
j'ai
pas
besoin
de
toi)
Ich
brauche
dich
nicht
(Ich
brauche
dich
nicht,
ich
brauche
dich
nicht)
J'ai
pas
besoin
de
toi
(j'ai
beau
essayer
mais
c'est
pas
c'qu'on
pensait)
Ich
brauche
dich
nicht
(Ich
versuche
es,
aber
es
ist
nicht
das,
was
wir
dachten)
J'ai
pas
besoin
de
toi
Ich
brauche
dich
nicht
J'ai
pas
besoin
de
toi
(j'ai
beau
essayer
mais
c'est
pas
c'qu'on
pensait)
Ich
brauche
dich
nicht
(Ich
versuche
es,
aber
es
ist
nicht
das,
was
wir
dachten)
J'ai
pas
besoin
de
toi
Ich
brauche
dich
nicht
J'ai
pas
besoin
de
toi
Ich
brauche
dich
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boyfifty, Frederic Carrier, George Cauty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.