Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rolling Down the Freeway
Auf dem Freeway unterwegs
* Send
corrections
to
the
typist
* Sende
Korrekturen
an
den
Schreiber
You
know
I'm
rolling
with
the
FREEEEEEEWAY
Du
weißt,
ich
rolle
auf
dem
FREEEEEEEWAY
My
boy
don't
take
no
slack
Mein
Junge
macht
keine
halben
Sachen
Rollin
down
the
FREEEEEEEWAY
Rolle
den
FREEEEEEEWAY
runter
Were
tryin
to
SEEEEEEE
what
we
can
SEEEEEEE
Wir
versuchen
zu
SEEEEEEEHEN,
was
wir
SEEEEEEEHEN
können
I'm
with
the
FREEEEEEE
it's
all
I
need
the
ROC
is
all
I
needI'm
with
the
Free
Ich
bin
mit
dem
FREEEEEEE,
das
ist
alles,
was
ich
brauche,
der
ROC
ist
alles,
was
ich
brauche,
ich
bin
mit
dem
Free
You
know
I'm
rollin
down
the
FREEEEEEE
Du
weißt,
ich
rolle
den
FREEEEEEE
runter
[Verse
1:
Freeway]
[Strophe
1:
Freeway]
Who
you
with
ma
freeway
flow
too
legit
to
quit
Mit
wem
bist
du,
Ma?
Freeway-Flow,
zu
legitim,
um
aufzuhören
Not
too
legit
to
spit
crimes
Nicht
zu
legitim,
um
kriminell
zu
spitten
Did
shoot
out
on
you
front
steps
music
Hab
'ne
Schießerei
auf
deinen
vorderen
Stufen
gemacht,
Musik
Put
the
intro
teck
to
it
in
front
of
your
step
moms
Leg
das
Intro-Tec
dazu,
vor
deiner
Stiefmutter
And
I
write
hooks
make
you
break
your
neck
to
it,
make
you
like
crooks
Und
ich
schreibe
Hooks,
die
dich
mit
dem
Kopf
nicken
lassen,
dich
dazu
bringen,
Gauner
zu
mögen
Close
you
eyes
I
can
take
you
to
the
hood
B
Schließ
deine
Augen,
ich
kann
dich
ins
Viertel
bringen,
B
Closer
that
you
could
be
bumpingthe
hood
chickens
Näher
dran
könntest
du
nicht
sein,
triffst
die
Mädels
aus
dem
Viertel
With
intising
looks
that
pack
nines
half
the
hood
niggaz
roll
with
shoties
Mit
verführerischen
Blicken,
die
Neuner
tragen,
die
Hälfte
der
Typen
im
Viertel
rollt
mit
Schrotflinten
Other
halfgot
watch
they
bodies
Die
andere
Hälfte
muss
auf
ihre
Körper
aufpassen
From
the
niggaz
with
the
black
mask,
snatch
cash,
fuck
the
lottery
Vor
den
Typen
mit
der
schwarzen
Maske,
schnappen
Cash,
scheiß
auf
die
Lotterie
Even
a
strong
arm
robberies
strong
ties
to
Bobby
Sogar
Raubüberfälle,
starke
Verbindungen
zu
Bobby
And
it's
long
time
in
these
lines
and
lobbies
so
we
all
grind
Und
es
ist
lange
Wartezeit
in
diesen
Schlangen
und
Lobbys,
also
grinden
wir
alle
Cops,
6000
and
bonnies
and
we
on
time
let
a
clip
flow
through
your
body
Bullen,
6000
und
Bonnies,
und
wir
sind
pünktlich,
lassen
ein
Magazin
durch
deinen
Körper
fließen
Got
the
macks,
he
got
the
nines,
I
got
the
gats,
he
got
the
ride,
we
rolling
out
Habe
die
Macs,
er
hat
die
Neuner,
ich
hab
die
Knarren,
er
hat
das
Auto,
wir
fahren
los
[Verse
2:
Freeway]
[Strophe
2:
Freeway]
Verse
two
you
in
my
will
then
bitch
you
close
Strophe
zwei,
wenn
du
in
meinem
Testament
stehst,
dann
bist
du
nah
dran,
Bitch
To
the
nigga
that
make
all
the
moves
in
the
hood
An
dem
Typen,
der
alle
Züge
im
Viertel
macht
Rock
jewels
in
the
hood
feel
safe
when
you
come
through
Trägt
Juwelen
im
Viertel,
fühlt
sich
sicher,
wenn
du
durchkommst
Cruise
trough
the
hood
and
from
the
ghetto
to
the
burbs
Cruist
durchs
Viertel
und
vom
Ghetto
in
die
Vororte
My
niggaz
they
pedal
birds
and
hocus
pocus
smokers
notice
Meine
Typen,
sie
verticken
'Birds'
[Koks]
und
Hokuspokus-Raucher
bemerken
I
went
from
every
day
making
a
service
Ich
kam
davon,
jeden
Tag
einen
Dienst
zu
machen
[zu
verkaufen]
To
pulling
up
to
the
curb
in
big
ass
excursions
Zum
Vorfahren
am
Bordstein
in
fetten
Excursions
[SUVs]
Hogging
up
the
road
and
my
eighth
grade
teacher
Mrs.
Lee
hope
you
listening
Blockiere
die
Straße
und
meine
Achtklasslehrerin
Mrs.
Lee,
hoffe,
Sie
hören
zu
Something
with
my
life
fool
something
with
the
right
fool
Hab
was
aus
meinem
Leben
gemacht,
Mann,
was
Richtiges
gemacht,
Mann
Made
it
through
the
night
that
was
night
school
Hab
die
Nacht
überstanden,
das
war
Abendschule
Made
the
right
moves
with
the
right
crew
don't
be
ridiculous
Hab
die
richtigen
Schritte
mit
der
richtigen
Crew
gemacht,
sei
nicht
lächerlich
Cash
rules
don't
be
ridiculous
skip
school
and
I'm
getting
it
Cash
regiert,
sei
nicht
lächerlich,
schwänzte
Schule
und
ich
krieg's
[Geld]
Click
booms
what
I
get
it
with
still
hit
fools
where
they
living
at
Klick-Boom,
womit
ich
es
kriege,
treffe
immer
noch
Narren,
wo
sie
wohnen
She
got
the
gauge,
I
got
the
mack,
she
got
the
weed,
I
got
the
bat,
we
rolling
out
Sie
hat
die
Schrotflinte,
ich
hab
die
Mac,
sie
hat
das
Gras,
ich
hab
den
Blunt,
wir
fahren
los
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lesie Pridgen, Roosevelt Iii Harrell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.