Текст и перевод песни Freezy Trap feat. Henri Brugat - Dieses Gefühl - Rmx
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dieses Gefühl - Rmx
This Feeling - Rmx
J'ai
comme
une
impression
I
have
this
feeling
Qu'il
ne
va
rien
sortir
du
tout
de
tout
ça
nous
deux
That
nothing
will
come
out
of
all
of
this
between
us
Ta
présence
dans
ma
tête
c'est
la
pression
Your
presence
in
my
head
is
pressure
Mais
quand
on
veut,
on
en
apprend
tous
les
jours
mon
vieux
But
when
we
want,
we
learn
every
day,
old
man
Pour
enfin
voir
le
résultat
To
finally
see
the
result
Et
reconstruire
a
partir
de
tout
ça
And
rebuild
from
all
of
this
Wenn
ich
Momente
alleine
bin,
merk
ich
was
mir
wichtig
ist
When
I'm
alone
for
a
moment,
I
realize
what's
important
to
me
Ich
rea
wie
ein
kleines
Kind,
ich
weiß
nicht,
ob
es
richtig
ist
I
react
like
a
little
child,
I
don't
know
if
it's
right
Was
ich
tu,
was
ich
mach,
was
ich
sag,
was
ich
denk
What
I
do,
what
I
make,
what
I
say,
what
I
think
Auch
wenn
ich
grinse,
oda
lach,
diese
Zeit
ist
kein
Geschenk
Even
if
I
grin
or
laugh,
this
time
is
not
a
gift
Ja
ich
zeig
Gefühle,
ich
bin
ehrlich
und
direkt
Yes,
I
show
feelings,
I
am
honest
and
direct
Ich
geh
gerade
aus
mit
Wärme
und
Respekt
I'm
just
going
out
with
warmth
and
respect
Und
denk
jeden
Tag
an
das,
träume
jeden
Tag
das
Gleiche
And
think
about
it
every
day,
dream
the
same
thing
every
day
Monate
schon,
diese
ganze
Scheiße
For
months,
all
this
shit
Gibts
auf
dieser
Welt
auch
noch
Gerechtigkeit
Is
there
justice
in
this
world
Wem
Monate
nachzurenn',
is
der
beste
Beweis
To
whom
to
run
after
for
months,
is
the
best
proof
Doch
wir
verletzen
uns
meist,
und
lästern
nur
g'scheid
But
we
mostly
hurt
ourselves,
and
just
gossip
properly
Gefühle
werdn
verdrängt,
ist
das
besser
zur
Zeit
Feelings
are
suppressed,
is
that
better
nowadays
Wo
bleibt
der
Sinn,
die
Glaubwürdigkeit
Where
is
the
meaning,
the
credibility
Die
gibt
es
nicht,
ich
glaub,
würd
ich
wein
It
doesn't
exist,
I
believe,
I
would
cry
Müsste
ich
mich
nicht
schämen,
denn
das
macht
mich
aus
I
shouldn't
be
ashamed,
because
that's
what
makes
me
Und
wenn
du
das
nicht
verstehst,
ja
dann
lach
mich
ruhig
aus
And
if
you
don't
understand
that,
then
laugh
at
me
J'ai
comme
une
impression
I
have
this
feeling
Qu'il
ne
va
rien
sortir
du
tout
de
tout
ça
nous
deux
That
nothing
will
come
out
of
all
of
this
between
us
Ta
présence
dans
ma
tête
c'est
la
pression
Your
presence
in
my
head
is
pressure
Mais
quand
on
veut,
on
en
apprend
tous
les
jours
mon
vieux
But
when
we
want,
we
learn
every
day,
old
man
Pour
enfin
voir
le
résultat
To
finally
see
the
result
Et
reconstruire
a
partir
de
tout
ça
And
rebuild
from
all
of
this
Und
jetzt
kannst
du
nicht
reden,
weil
du
so
verletzt
bist
And
now
you
can't
talk
because
you're
so
hurt
So
entsetzt
bist,
findest
diese
Sache
hier
entsetzlich
So
appalled,
you
find
this
thing
here
appalling
Du
wolltest
reden,
hast
wieda
abgeblockt
You
wanted
to
talk,
blocked
again
Du
sagst
du
kommst
damit
nicht
klar
und
hast
kein'
Bock
You
say
you
can't
handle
it
and
you
don't
feel
like
it
Doch
wies
in
mir
ausschaut,
is
dir
scheiß
egal
But
how
it
looks
inside
me,
you
don't
give
a
damn
Du
sagtest
es
passt
wieda
und
mit
einem
Mal
You
said
it
fits
again
and
all
of
a
sudden
Redest
du
daher,
du
kannst
so
nicht
mehr
You
talk
like
that,
you
can't
do
this
anymore
Was
soll
das
werdn?
Wir
hams
doch
so
schwer
What
should
this
become?
We
have
it
so
hard
Du
willst
alleine
sein
und
weißt
auch
keinen
Grund
dafür
You
want
to
be
alone
and
you
don't
know
any
reason
why
Du
willst
mich
ignorieren,
schreibst
nicht
zurück,
ganz
ungeniert
You
want
to
ignore
me,
don't
write
back,
completely
uninhibited
Rennst
weg
vor
mir,
weil
ich
ja
reden
will
Run
away
from
me
because
I
want
to
talk
Weil
du
Angst
hast
davor
und
mit
mir
leben
willst
Because
you're
afraid
of
it
and
you
want
to
live
with
me
Ich
glaub
es
ist
jetzt
soweit,
ich
brauch
was
gegen
Depression
I
think
it's
time,
I
need
something
against
depression
Ich
wach
mit
Trän'
auf
in
der
Früh,
ich
denk
mir:
Lebe
ich
denn
schon
I
wake
up
with
tears
in
the
morning,
I
think
to
myself:
Am
I
alive
already
Dann
kann
das
Leben
nicht
schön
sein,
man
wird
nur
bestraft
Then
life
can't
be
beautiful,
you're
just
being
punished
Bevor
ich
so
weiter
leb,
geh
ich
lieber
ins
Grab
Before
I
live
like
this,
I'd
rather
go
to
the
grave
J'ai
comme
une
impression
I
have
this
feeling
Qu'il
ne
va
rien
sortir
du
tout
de
tout
ça
nous
deux
That
nothing
will
come
out
of
all
of
this
between
us
Ta
présence
dans
ma
tête
c'est
la
pression
Your
presence
in
my
head
is
pressure
Mais
quand
on
veut,
on
en
apprend
tous
les
jours
mon
vieux
But
when
we
want,
we
learn
every
day,
old
man
Pour
enfin
voir
le
résultat
To
finally
see
the
result
Et
reconstruire
a
partir
de
tout
ça
And
rebuild
from
all
of
this
J'ai
comme
une
impression
I
have
this
feeling
Qu'il
ne
va
rien
sortir
du
tout
de
tout
ça
nous
deux
That
nothing
will
come
out
of
all
of
this
between
us
Ta
présence
dans
ma
tête
c'est
la
pression
Your
presence
in
my
head
is
pressure
Mais
quand
on
veut,
on
en
apprend
tous
les
jours
mon
vieux
But
when
we
want,
we
learn
every
day,
old
man
Pour
enfin
voir
le
résultat
To
finally
see
the
result
Et
reconstruire
a
partir
de
tout
ça
And
rebuild
from
all
of
this
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.