Freezy Trap - Krieg - перевод текста песни на русский

Krieg - Freezy Trapперевод на русский




Krieg
Война
Probiere zu schreiben, versuche zu denken
Пытаюсь писать, пытаюсь думать,
Alpträume plagen mich jede Nacht
Кошмары мучают меня каждую ночь.
Habe Angst vor der Zukunft, Stress wegn der Welt
Боюсь будущего, стресс из-за мира,
Ich tu nichts, ich liege flach
Я ничего не делаю, я просто валяюсь.
Lass mir alles gefalln, was mir an den Kopf geworfen wird
Пусть все, что мне швыряют, останется на мне,
Habe keine Lust, was zu bewirken
Нет желания что-то менять, нет сил.
Das ist mein Fehler, sagte schon damals
Это моя ошибка, я знал это и раньше,
Dass ich mich in dieser Welt nur verirrte
Что в этом мире я просто заблужусь.
Vor 30 Jahren war der Eingang hier
30 лет назад здесь был вход,
Was gemacht mal hier, mal die Liebe gefunden
Здесь я однажды встретил любовь свою.
Zeit mit ihr verbracht, nach einer gewissen Zeit
Время с ней проводил, но через некоторое время
Ist Aphrodite wieder verschwunden
Афродита снова исчезла из моей жизни.
War auch selber schuld, wollte sie loswerden
И сам я был виноват, хотел ее отпустить,
Zu meinem Vorteil für das Kommende
В свою пользу, на будущее.
Habe keine Gefühle gezeigt, eiskalt, Cold prey
Не показывал чувств, был холоден, как лед, холодная добыча.
Stieg aus all dem Zerronnenen
Вышел из всего этого рухнувшего мира.
Befreit, entkommen, durchgeatmet
Освободился, выдохнул, вздохнул полной грудью.
Es war die wirklich verrückteste Zeit
Это было по-настоящему безумное время.
Fixe Liebe gefunden zu Hause aufgebaut
Нашел настоящую любовь построил дом,
Alles was man braucht, um glücklich zu sein
Все, что нужно, чтобы быть счастливым.
Doch was ist denn Glück, wenn das Glück hier nur spielt
Но что такое счастье, если оно здесь лишь играет,
Mich auf meiner Reise nur sporadisch begleitet
Лишь изредка сопровождает меня в моем путешествии?
Habe keine Lust, mitzuspielen, Gedanke ist klar
Не хочу играть по чьим-то правилам, мысль ясна,
Kann mein Leid nur moralisch vereiteln
Свою боль я могу развеять лишь мысленно.
Lebe mit dem Schatten, akzeptiere die Krankheit der Welt
Живу с тенью, принимаю болезнь этого мира,
Schalte manchmal einfach aus
Иногда просто отключаюсь,
Sonst käme ich auf den Hund, fühle mich benutzt
Иначе сойду с ума, чувствую себя использованным,
Und wie mein Sparschwein aufgebraucht
Как моя копилка, опустошенная на глазах.
Die Anormalität der Ansichten
Анормальность взглядов
Verhindert mir des Öfteren die Zugangsweise
Часто мешает мне найти нужный подход.
Doch das muss mir gleichgültig sein
Но это должно быть мне все равно,
Nichtig und trivial, wie ein Buchschrank weiß ist
Незважно и тривиально, как белый книжный шкаф.
Krieg, Krieg! Wir woll'n Krieg, Krieg
Война, война! Мы хотим войны, войны,
Fäuste geballt, Atomwaffen bereit
Кулаки сжаты, ядерное оружие наготове.
Krieg, Krieg! Wir woll'n Krieg, Krieg
Война, война! Мы хотим войны, войны,
Der heutige Knall ist der Beginn dieser Zeit
Этот взрыв начало новой эры.
Sieg, Sieg, das ist Siegen, Hassen
Победа, победа, в победе ненависть,
Wenn wir nichts unternehm', ham wir uns unterkriegen lassen
Если мы ничего не предпримем, мы сами себя погубим.
Frieden, Frieden, also Frieden machen
Мир, мир, давайте заключим мир,
Es ist unser Leben, also leben lassen
Это наша жизнь, так давайте жить.
Wenn ich zu viel nachdenke, kommen mir Tränen
Когда я слишком много думаю, у меня выступают слезы,
Weil ich eigentlich hell wie die Sonne leben will
Потому что я на самом деле хочу жить ярко, как солнце.
Und dann gibt's die Menschen, Waffen
А потом появляются люди, оружие
Und legen so ein Bomben Elend hin
И распространяют такой огромный хаос вокруг.
Kriege, Rüstungen, Blut, Siege, unnützes Tun
Войны, вооружения, кровь, победы, бессмысленное занятие,
Wieder ungesunde Wut, die immer um uns rum ruht
Снова нездоровая ярость, которая всегда клубится вокруг нас.
Präsidenten redn von Kollegialität
Президенты говорят о коллегиальности,
Und legen legitimes Verhalten an den Tag
И демонстрируют законное поведение.
Der rote Knopf bleibt versteckt
Красная кнопка остается скрытой,
Weil sie wissen das dann was Gewaltigeres naht
Потому что они знают, что тогда наступит что-то ужасное.
Würden die Verschwörungstheoretiker zumindest behaupten
По крайней мере, так утверждают теоретики заговора.
Terror Krieg
Террор война,
Und was ist die Area 51 in Nevada Sperrgebiet
И что такое Зона 51 в Неваде закрытая территория?
Wie soll man denn so in Frieden leben
Как можно жить в мире, когда
Wenn man all das rundherum weiß, ey
Знаешь все это вокруг, эй?
Wenn es heißt Corona ist erfunden für irgendeinen Scheiß
Когда говорят, что коронавирус это выдумка ради какой-то мути,
Unergründlicherweise
Это непонятно.
Das geht auf Dauer nicht gut, erhöhter Puls
Так долго продолжаться не будет, учащенный пульс,
Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt
Собака начинает взбешиваться.
Die Zeit rast, die Uhr steht nicht
Время летит, часы не стоят,
Das ist ungesund, wenn sie lange so tickt
Это вредно, когда они так долго тикают.
Das Gefühl, ein solch ein Gefühl nicht wahrnehm' zu können
Это чувство, неспособность осознать такое чувство,
Empfinde ich als traurig
Я считаю, это печально.
Doch man muss es gelassen nehmen
Но нужно принимать это спокойно,
Weiterleben, bis es aus ist
Продолжать жить, пока это не закончится.
Hädi wadi, soiti dadi
Хеи вади, сойти дади,
Solche Sprüche in so einer Krise
Такими речами в такой кризис
Bringen dir nichts, lässt dir's Leben vermiesen
Ты ничего не добьешься, это отравит тебе жизнь,
Ist logisch erwiesen
Это логически доказано.
Krieg, Krieg! Wir woll'n Krieg, Krieg
Война, война! Мы хотим войны, войны,
Fäuste geballt, Atomwaffen bereit
Кулаки сжаты, ядерное оружие наготове.
Krieg, Krieg! Wir woll'n Krieg, Krieg
Война, война! Мы хотим войны, войны,
Der heutige Knall ist der Beginn dieser Zeit
Этот взрыв начало новой эры.
Sieg, Sieg, das ist Siegen, Hassen
Победа, победа, в победе ненависть,
Wenn wir nichts unternehm', ham wir uns unterkriegen lassen
Если мы ничего не предпримем, мы сами себя погубим.
Frieden, Frieden, also Frieden machen
Мир, мир, давайте заключим мир,
Es ist unser Leben, also leben lassen
Это наша жизнь, так давайте жить.





Авторы: Marinko Perka, Simeon Bauer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.