Текст и перевод песни Freezy Trap - Vom Leben eingeschult
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vom Leben eingeschult
Уроки жизни
Wenn
du
willst,
kannst
du
schaffen,
was
zu
erreichn
Если
захочешь,
сможешь
добиться
всего,
чего
хочешь
достичь,
Nur
gechillt
– wirst
nichts
packen
und
nicht
begreifn
Только
бездельничая
– ничего
не
добьешься
и
ничего
не
поймешь.
Nicht
der
Gedanke
macht
dich
aus,
sondern
die
Einstellung
zählt
Не
мысль
делает
тебя,
а
отношение
имеет
значение.
Nimm
deine
Sachen,
auf
in
die
Reise:
Einsteigen
und
play
Бери
свои
вещи,
в
путь:
садись
и
жми
на
play.
Mach
ein
Abenteuer,
nimm
dir
eine
Kamera
mit
Отправляйся
в
приключение,
возьми
с
собой
камеру,
Film
dein
Leben,
du
entdeckst
dich
aus
ner
anderen
Sicht
Снимай
свою
жизнь,
ты
откроешь
себя
с
другой
стороны.
Mach
was
aus
dir,
kannst
auch
krass
was
riskiern
Сделай
что-нибудь
из
себя,
можешь
даже
сильно
рискнуть,
Das
Wichtigste
daran,
dass
du
den
Spaß
nicht
verlierst
Самое
главное,
чтобы
ты
не
терял
удовольствия.
Wir
wollen
leben,
wollen
Party,
wollen
alles
Mögliche
Мы
хотим
жить,
хотим
вечеринок,
хотим
всего
на
свете,
Die
Konsequenzen
ziehn
will
keiner,
weil
das
ja
so
übel
klingt
Никто
не
хочет
нести
ответственность,
потому
что
это
звучит
ужасно.
Baust
du
Mist,
lernst
daraus,
tust
du
nix
ists
ernsthaft
aus
Если
ты
облажался,
учись
на
этом,
если
ты
ничего
не
делаешь,
то
все
кончено.
Machst
du
nen
Schritt,
Делаешь
шаг
–
Erntest
Applaus,
dropst
den
Shit
und
kehrst
grad
aus
Срываешь
аплодисменты,
бросаешь
все
и
сразу
уходишь.
Ein
Leben
wird
dir
geschenkt,
also
zieh
an
deinen
Fäden
Жизнь
дается
тебе
в
подарок,
так
что
тяни
за
свои
ниточки,
Die
es
dir
ermöglichen
zu
einem
spektakulären
Leben
Которые
позволят
тебе
прожить
эффектную
жизнь.
Eine
Hand
wäscht
die
andere,
so
das
Sprichwort
Рука
руку
моет,
как
гласит
пословица,
Zieh
es
durch
wie
eine
Knarre,
Alta
und
du
bist
fort
Проведи
ее,
как
ствол,
старик,
и
ты
уйдешь.
Du
sagst
dein
Leben
sei
so
Scheiße
Ты
говоришь,
что
твоя
жизнь
– дерьмо,
Was
soll
ich
denn
deiner
Meinung
tun
Что
же
мне
делать,
по-твоему?
Du
willst
es
irgendwann
beweisen
Ты
хочешь
когда-нибудь
это
доказать,
Warum
schaffst
du
es
nicht
gleich
zu
tun
Почему
бы
тебе
не
сделать
это
прямо
сейчас?
Was
du
sagst,
was
du
denkst,
ist
bestimmt
nicht
das
Gleiche
То,
что
ты
говоришь,
и
то,
что
ты
думаешь
– не
одно
и
то
же,
Dein
Leben
ist
dein
Eigentum
Твоя
жизнь
– твоя
собственность.
Pack
doch
deine
Sachen,
die
du
brauchst,
beginn
die
Reise
Собери
вещи,
которые
тебе
нужны,
и
начинай
путешествие,
Vom
Leben
wirst
du
eingeschult
Жизнь
преподаст
тебе
урок.
Ich
will
die
Welt
sehen,
einfach
nur
herumgehen
Я
хочу
увидеть
мир,
просто
побродить,
Wenn
du
was
willst,
musst
du
schon
dazustehen
Если
ты
чего-то
хочешь,
ты
должен
за
это
бороться.
Lass
dich
nicht
unterkriegen,
mach
was
dir
Spaß
macht
Не
позволяй
себя
сломить,
делай
то,
что
тебе
нравится,
Leb
dein
eigenes
Leben,
sei
kein
Abklatsch
Живи
своей
жизнью,
не
будь
подделкой.
Du
bist
individuell,
scheiß
drauf
was
andere
sagen
Ты
индивидуальность,
плевать,
что
говорят
другие,
Nicht
jedem
geht
es
gut,
du
kannst
den
Sandler
dort
fragen
Не
всем
везет,
можешь
спросить
об
этом
вон
того
бомжа.
Es
ist
dein
Leben,
mach
was
draus
oder
nicht
Это
твоя
жизнь,
делай
что-нибудь
или
нет,
Schon
klar,
manchmal
gibt
es
dir
Schläge
ins
Gesicht
Конечно,
иногда
она
бьет
тебя
по
лицу,
Lass
den
Kopf
nicht
hängen,
kämpf
für
das
was
du
willst
Не
вешай
нос,
борись
за
то,
чего
хочешь,
Du
kannst
alles
erreichen,
der
Weg
ist
das
Ziel
Ты
можешь
достичь
всего,
путь
– это
цель.
Die
Zukunft
gibt
dir
Perspektiven,
nutze
sie
oder
nicht
Будущее
дает
тебе
перспективы,
используй
их
или
нет,
Lass
dich
nicht
abbringen,
nicht
das
deine
Welt
zusammenbricht
Не
позволяй
сбить
себя
с
пути,
чтобы
твой
мир
не
рухнул.
Seht
uns
an,
Freezy
und
Xanda
auf
einem
Track
Смотрите
на
нас,
Фризи
и
Ксанда
на
одном
треке,
2 Jahre
ist
es
her,
jetzt
bin
ich
back
Прошло
2 года,
и
вот
я
вернулся.
Du
fragst
mich,
warum
wir
es
wagen
Ты
спрашиваешь,
почему
мы
на
это
решаемся,
Weil
ich
drauf
scheiß,
was
andere
sagen
Потому
что
мне
плевать,
что
говорят
другие.
Du
sagst
dein
Leben
sei
so
Scheiße
Ты
говоришь,
что
твоя
жизнь
– дерьмо,
Was
soll
ich
denn
deiner
Meinung
tun
Что
же
мне
делать,
по-твоему?
Du
willst
es
irgendwann
beweisen
Ты
хочешь
когда-нибудь
это
доказать,
Warum
schaffst
du
es
nicht
gleich
zu
tun
Почему
бы
тебе
не
сделать
это
прямо
сейчас?
Was
du
sagst,
was
du
denkst,
ist
bestimmt
nicht
das
Gleiche
То,
что
ты
говоришь,
и
то,
что
ты
думаешь
– не
одно
и
то
же,
Dein
Leben
ist
dein
Eigentum
Твоя
жизнь
– твоя
собственность.
Pack
doch
deine
Sachen,
die
du
brauchst,
beginn
die
Reise
Собери
вещи,
которые
тебе
нужны,
и
начинай
путешествие,
Vom
Leben
wirst
du
eingeschult
Жизнь
преподаст
тебе
урок.
Bleib
standhaft,
zeig
Anstad,
und
halt
keine
Andacht
Оставайся
стойким,
прояви
упорство
и
не
молись
Für
Leute,
dies
nicht
wert
sind,
hast
du
dran
gedacht
За
людей,
которые
этого
не
стоят,
ты
же
думал
об
этом.
Wie
soll
man
daran
denken,
bei
einer
Welt
von
solchen
Menschen
Как
можно
думать
об
этом,
в
мире,
где
такие
люди
Die
nicht
wissen
was
sie
tun,
und
erkennen
keine
Grenzen
Не
знают,
что
делают,
и
не
видят
границ.
Was
ich
mich
frag,
was
ich
mich
frag
Что
я
спрашиваю
себя,
что
я
спрашиваю
себя,
Willst
du
wissen,
ich
weiß
nicht,
Хочешь
знать,
я
не
знаю,
Warum
ich
nicht
wirklich
alle
Menschen
mag
Почему
мне
не
нравятся
все
люди.
Wegen
Krieg,
Hass,
Gewalt?
Gleich
einer
Irrenanstalt
Из-за
войны,
ненависти,
насилия?
Как
в
сумасшедшем
доме.
Alles
Schlimme
was
passiert,
doch
jeden
lässt
es
kalt
Все
плохое,
что
происходит,
но
всех
это
оставляет
равнодушными.
Meinst
du
etwa,
dass
da
draußen
auf
der
Erde
etwas
falsch
läuft
Ты
хочешь
сказать,
что
на
этой
земле
что-то
идет
не
так?
Ist
es
nötig,
dass
man
nächsten
Winter
noch
Salz
streut
Неужели
нужно
посыпать
солью
следующей
зимой?
Idioten
gibt
es
immer,
auch
die
Erde
überlebt
nicht
Идиоты
есть
всегда,
даже
Земля
не
выживет.
Diese
Doppeldeutigkeit
der
Texte
versteht
sich
Эта
двусмысленность
текстов
понятна.
Mann
ich
verstehs
nicht,
die
Erde,
sie
dreht
sich
Чувак,
я
не
понимаю,
Земля,
она
вертится,
Doch
warum
hört
sie
nicht
auf,
Leute
versuchen
es
vergeblich
Но
почему
она
не
останавливается,
люди
пытаются
тщетно,
Weil
die
Erde
bleibt
standhaft,
sie
zeigt
Anstand
Потому
что
Земля
остается
стойкой,
она
показывает
уважение,
Sie
respektiert
leider
Gottes
Menschen,
hast
du
dran
gedacht
Она,
к
сожалению,
уважает
людей
Бога,
ты
же
думал
об
этом.
Du
sagst
dein
Leben
sei
so
Scheiße
Ты
говоришь,
что
твоя
жизнь
– дерьмо,
Was
soll
ich
denn
deiner
Meinung
tun
Что
же
мне
делать,
по-твоему?
Du
willst
es
irgendwann
beweisen
Ты
хочешь
когда-нибудь
это
доказать,
Warum
schaffst
du
es
nicht
gleich
zu
tun
Почему
бы
тебе
не
сделать
это
прямо
сейчас?
Was
du
sagst,
was
du
denkst,
ist
bestimmt
nicht
das
Gleiche
То,
что
ты
говоришь,
и
то,
что
ты
думаешь
– не
одно
и
то
же,
Dein
Leben
ist
dein
Eigentum
Твоя
жизнь
– твоя
собственность.
Pack
doch
deine
Sachen,
die
du
brauchst,
beginn
die
Reise
Собери
вещи,
которые
тебе
нужны,
и
начинай
путешествие,
Vom
Leben
wirst
du
eingeschult
Жизнь
преподаст
тебе
урок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Rufmord
дата релиза
01-07-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.