Fréhel - Chanson tendre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fréhel - Chanson tendre




Chanson tendre
Tender Song
Comme aux beaux jours de nos vingt ans, (En souvenir de nos vingt ans)
As in the fine days of our twenties, (In memory of our twenties)
Par ce clair matin de printemps, (Par ce beau matin de .)
On this clear spring morning, (On this fine morning.)
J'ai voulu revoir tout là-bas,
I wanted to see again over there,
L'auberge au milieu des lilas.
The inn in the midst of lilacs.
On entendait sous les branches, (On entendait dans .)
We could hear under the branches, (We could hear in .)
Les oiseaux chanter dimanche
The birds singing on Sunday
Et ta chaste robe blanche,
And your chaste white dress,
Paraissait guider mes pas.
Seemed to guide my steps.
Tout avait l'air à sa place,
Everything seemed to be in its place,
Même ton nom dans la glace,
Even your name on the mirror,
Juste à la place s'efface,
Just at the place where it fades,
Quoi qu'on fasse,
No matter what,
Toute trace.
Every trace.
Et je croyais presqu'entendre
And I thought I could almost hear
Ta voix tendre murmurer
Your tender voice murmur
"Viens plus près"
"Come closer"
J'étais ému comme autrefois
I was moved as in the past
Dans cette auberge au fond des bois,
In this inn, deep in the woods,
J'avais des larmes dans les yeux (J'avais des larmes pleins .)
I had tears in my eyes (I had tears in my .)
Et je trouvais ça merveilleux.
And I found it wonderful.
Durant toute la journée,
During the whole day,
Après tant et tant d'années, (Dans la chambre abandonnée)
After so many years, (In the abandoned room)
Dans ta chambre abandonnée, (Depuis tant et tant d'années)
In your abandoned room, (For so many years)
Je nous suis revus tous deux.
I saw us both again.
Mais rien n'était à sa place;
But nothing was in its place;
Je suis resté, tête basse,
I remained, head down,
À me faire dans la glace
Making faces in the mirror
Face à face
Face to face
La grimace...
The grimace...
Enfin j'ai poussé la porte,
Finally I opened the door,
Que m'importe
What does it matter to me
N. I. NI
N. I. NI
C'est fini
It's over
Pourtant quand descendit le soir
Yet as evening fell
Je suis allé tout seul m'asseoir (Je suis venu tout seul m'asseoir)
I went all alone to sit (I came all alone to sit)
Sur le banc de bois vermoulu
On the worm-eaten wooden bench
tu ne revins jamais plus.
Where you never came back to.
Tu me paraissais plus belle,
You seemed more beautiful to me,
Plus charmante, plus cruelle
More charming, more cruel
Qu'aucune de toutes celles
Than any of all those
Pour qui mon cur a battu.
For whom my heart has beaten.
Et je rentrai, l'âme lasse,
And I went back, my soul weary,
Chercher ton nom dans la glace (Tout avait l'air à sa place)
To look for your name in the mirror (Everything seemed to be in its place)
Juste à la place s'efface (Même ton nom sur la glace)
Just at the place where it fades (Even your name on the mirror)
Quoi qu'on fasse
No matter what
Toute trace.
Every trace.
Mais avec un pauvre rire (Puis avec un pauvre rire)
But with a poor laugh (Then with a poor laugh)
J'ai cru lire:
I thought I read:
"Après tout,
"After all,
On' s'en fout."
Who cares."





Авторы: Philippe Marie Georges Maurice Lhommet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.