Текст и перевод песни Fréhel - Chanson tendre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson tendre
Нежная песня
Comme
aux
beaux
jours
de
nos
vingt
ans,
(En
souvenir
de
nos
vingt
ans)
Как
в
прекрасные
дни
наших
двадцати
лет,
(В
память
о
наших
двадцати)
Par
ce
clair
matin
de
printemps,
(Par
ce
beau
matin
de
.)
В
это
ясное
весеннее
утро,
(В
это
прекрасное
утро
.)
J'ai
voulu
revoir
tout
là-bas,
Я
захотела
снова
увидеть
там,
L'auberge
au
milieu
des
lilas.
Ту
гостиницу
среди
сирени.
On
entendait
sous
les
branches,
(On
entendait
dans
.)
Слышалось
под
ветвями,
(Слышалось
в
.)
Les
oiseaux
chanter
dimanche
Как
птицы
поют
в
воскресенье,
Et
ta
chaste
robe
blanche,
И
твое
чистое
белое
платье,
Paraissait
guider
mes
pas.
Казалось,
вело
меня.
Tout
avait
l'air
à
sa
place,
Все
казалось
на
своем
месте,
Même
ton
nom
dans
la
glace,
Даже
твое
имя
на
зеркале,
Juste
à
la
place
où
s'efface,
Прямо
там,
где
стирается,
Quoi
qu'on
fasse,
Что
бы
ни
делали,
Et
je
croyais
presqu'entendre
И
мне
казалось,
я
почти
слышу,
Ta
voix
tendre
murmurer
Как
твой
нежный
голос
шепчет:
"Viens
plus
près"
"Подойди
ближе"
J'étais
ému
comme
autrefois
Я
была
тронута,
как
когда-то,
Dans
cette
auberge
au
fond
des
bois,
В
той
гостинице
в
глубине
леса,
J'avais
des
larmes
dans
les
yeux
(J'avais
des
larmes
pleins
.)
У
меня
были
слезы
на
глазах
(У
меня
были
глаза
полны
слез)
Et
je
trouvais
ça
merveilleux.
И
мне
казалось
это
чудесным.
Durant
toute
la
journée,
Весь
день
напролет,
Après
tant
et
tant
d'années,
(Dans
la
chambre
abandonnée)
После
стольких
лет,
(В
заброшенной
комнате)
Dans
ta
chambre
abandonnée,
(Depuis
tant
et
tant
d'années)
В
твоей
заброшенной
комнате,
(После
стольких
лет)
Je
nous
suis
revus
tous
deux.
Я
видела
нас
двоих.
Mais
rien
n'était
à
sa
place;
Но
ничто
не
было
на
своем
месте;
Je
suis
resté,
tête
basse,
Я
осталась,
опустив
голову,
À
me
faire
dans
la
glace
Строя
в
зеркале
Enfin
j'ai
poussé
la
porte,
Наконец,
я
толкнула
дверь,
Que
m'importe
Какая
разница,
Pourtant
quand
descendit
le
soir
И
все
же,
когда
наступил
вечер,
Je
suis
allé
tout
seul
m'asseoir
(Je
suis
venu
tout
seul
m'asseoir)
Я
пошла
и
села
одна
(Я
пришла
и
села
одна)
Sur
le
banc
de
bois
vermoulu
На
изъеденную
червями
деревянную
скамью,
Où
tu
ne
revins
jamais
plus.
Куда
ты
больше
никогда
не
вернулся.
Tu
me
paraissais
plus
belle,
Ты
казался
мне
прекраснее,
Plus
charmante,
plus
cruelle
Очаровательнее,
жесточе
Qu'aucune
de
toutes
celles
Чем
все
те,
Pour
qui
mon
cur
a
battu.
Ради
которых
билось
мое
сердце.
Et
je
rentrai,
l'âme
lasse,
И
я
вернулась,
с
усталой
душой,
Chercher
ton
nom
dans
la
glace
(Tout
avait
l'air
à
sa
place)
Искать
твое
имя
на
зеркале
(Все
казалось
на
своем
месте)
Juste
à
la
place
où
s'efface
(Même
ton
nom
sur
la
glace)
Прямо
там,
где
стирается
(Даже
твое
имя
на
зеркале)
Quoi
qu'on
fasse
Что
бы
ни
делали,
Mais
avec
un
pauvre
rire
(Puis
avec
un
pauvre
rire)
Но
с
горькой
усмешкой
(Потом
с
горькой
усмешкой)
J'ai
cru
lire:
Мне
показалось,
я
прочла:
"Après
tout,
"В
конце
концов,
On'
s'en
fout."
"Все
равно."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Marie Georges Maurice Lhommet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.