Fréhel - Chanson tendre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fréhel - Chanson tendre




Chanson tendre
Нежная песня
Comme aux beaux jours de nos vingt ans, (En souvenir de nos vingt ans)
Как в прекрасные дни наших двадцати лет, память о наших двадцати)
Par ce clair matin de printemps, (Par ce beau matin de .)
В это ясное весеннее утро, это прекрасное утро .)
J'ai voulu revoir tout là-bas,
Я захотела снова увидеть там,
L'auberge au milieu des lilas.
Ту гостиницу среди сирени.
On entendait sous les branches, (On entendait dans .)
Слышалось под ветвями, (Слышалось в .)
Les oiseaux chanter dimanche
Как птицы поют в воскресенье,
Et ta chaste robe blanche,
И твое чистое белое платье,
Paraissait guider mes pas.
Казалось, вело меня.
Tout avait l'air à sa place,
Все казалось на своем месте,
Même ton nom dans la glace,
Даже твое имя на зеркале,
Juste à la place s'efface,
Прямо там, где стирается,
Quoi qu'on fasse,
Что бы ни делали,
Toute trace.
Любой след.
Et je croyais presqu'entendre
И мне казалось, я почти слышу,
Ta voix tendre murmurer
Как твой нежный голос шепчет:
"Viens plus près"
"Подойди ближе"
J'étais ému comme autrefois
Я была тронута, как когда-то,
Dans cette auberge au fond des bois,
В той гостинице в глубине леса,
J'avais des larmes dans les yeux (J'avais des larmes pleins .)
У меня были слезы на глазах меня были глаза полны слез)
Et je trouvais ça merveilleux.
И мне казалось это чудесным.
Durant toute la journée,
Весь день напролет,
Après tant et tant d'années, (Dans la chambre abandonnée)
После стольких лет, заброшенной комнате)
Dans ta chambre abandonnée, (Depuis tant et tant d'années)
В твоей заброшенной комнате, (После стольких лет)
Je nous suis revus tous deux.
Я видела нас двоих.
Mais rien n'était à sa place;
Но ничто не было на своем месте;
Je suis resté, tête basse,
Я осталась, опустив голову,
À me faire dans la glace
Строя в зеркале
Face à face
Лицом к лицу
La grimace...
Гримасу...
Enfin j'ai poussé la porte,
Наконец, я толкнула дверь,
Que m'importe
Какая разница,
N. I. NI
Н. И. НИ
C'est fini
Все кончено.
Pourtant quand descendit le soir
И все же, когда наступил вечер,
Je suis allé tout seul m'asseoir (Je suis venu tout seul m'asseoir)
Я пошла и села одна пришла и села одна)
Sur le banc de bois vermoulu
На изъеденную червями деревянную скамью,
tu ne revins jamais plus.
Куда ты больше никогда не вернулся.
Tu me paraissais plus belle,
Ты казался мне прекраснее,
Plus charmante, plus cruelle
Очаровательнее, жесточе
Qu'aucune de toutes celles
Чем все те,
Pour qui mon cur a battu.
Ради которых билось мое сердце.
Et je rentrai, l'âme lasse,
И я вернулась, с усталой душой,
Chercher ton nom dans la glace (Tout avait l'air à sa place)
Искать твое имя на зеркале (Все казалось на своем месте)
Juste à la place s'efface (Même ton nom sur la glace)
Прямо там, где стирается (Даже твое имя на зеркале)
Quoi qu'on fasse
Что бы ни делали,
Toute trace.
Любой след.
Mais avec un pauvre rire (Puis avec un pauvre rire)
Но с горькой усмешкой (Потом с горькой усмешкой)
J'ai cru lire:
Мне показалось, я прочла:
"Après tout,
конце концов,
On' s'en fout."
"Все равно."





Авторы: Philippe Marie Georges Maurice Lhommet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.