Fréhel - Chanson tendre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fréhel - Chanson tendre




Comme aux beaux jours de nos vingt ans, (En souvenir de nos vingt ans)
Как в лучшие дни наших двадцати лет память о наших двадцати годах)
Par ce clair matin de printemps, (Par ce beau matin de .)
Этим ясным весенним утром (этим прекрасным утром .)
J'ai voulu revoir tout là-bas,
Я хотел еще раз все там увидеть.,
L'auberge au milieu des lilas.
Постоялый двор среди сирени.
On entendait sous les branches, (On entendait dans .)
Слышалось под ветвями, (слышалось В.
Les oiseaux chanter dimanche
Птицы поют в воскресенье
Et ta chaste robe blanche,
И твое целомудренное белое платье,
Paraissait guider mes pas.
Казалось, он направляет мои шаги.
Tout avait l'air à sa place,
Все выглядело на своих местах,
Même ton nom dans la glace,
Даже твое имя во льду,
Juste à la place s'efface,
Как раз на том месте, где стирается,
Quoi qu'on fasse,
Что бы мы ни делали,
Toute trace.
Любой след.
Et je croyais presqu'entendre
И я думал, что почти слышу
Ta voix tendre murmurer
Твой нежный голос шепчет
"Viens plus près"
"Подойди ближе"
J'étais ému comme autrefois
Я был тронут, как когда-то
Dans cette auberge au fond des bois,
В этой гостинице в глубине леса,
J'avais des larmes dans les yeux (J'avais des larmes pleins .)
У меня были слезы в глазах меня были полные слезы).
Et je trouvais ça merveilleux.
И мне это показалось замечательным.
Durant toute la journée,
В течение всего дня,
Après tant et tant d'années, (Dans la chambre abandonnée)
После стольких и стольких лет заброшенной комнате)
Dans ta chambre abandonnée, (Depuis tant et tant d'années)
В твоей заброшенной комнате (столько и столько лет)
Je nous suis revus tous deux.
Я снова увидел нас обоих.
Mais rien n'était à sa place;
Но ничто не было на его месте;
Je suis resté, tête basse,
Я остался, опустив голову.,
À me faire dans la glace
Мне во льду
Face à face
Лицом к лицу
La grimace...
Гримаса...
Enfin j'ai poussé la porte,
Наконец я толкнул дверь.,
Que m'importe
Что для меня важно
N. I. NI
Н. И. ни
C'est fini
Все кончено
Pourtant quand descendit le soir
Тем не менее, когда спустился вечером
Je suis allé tout seul m'asseoir (Je suis venu tout seul m'asseoir)
Я пошел сам, чтобы сесть пришел сам, чтобы сесть)
Sur le banc de bois vermoulu
На скамейке из червленого дерева
tu ne revins jamais plus.
Куда ты больше никогда не вернешься.
Tu me paraissais plus belle,
Ты казалась мне красивее.,
Plus charmante, plus cruelle
Более очаровательная, более жестокая
Qu'aucune de toutes celles
Что ни одна из них
Pour qui mon cur a battu.
За кого бился мой муженек.
Et je rentrai, l'âme lasse,
И я вернулся домой, душа устала.,
Chercher ton nom dans la glace (Tout avait l'air à sa place)
Искать свое имя во льду (все выглядело на своих местах)
Juste à la place s'efface (Même ton nom sur la glace)
Прямо на том месте, где исчезает (даже твое имя на льду)
Quoi qu'on fasse
Что бы мы ни делали
Toute trace.
Любой след.
Mais avec un pauvre rire (Puis avec un pauvre rire)
Но с бедным смехом затем с бедным смехом)
J'ai cru lire:
Я думал, что читал:
"Après tout,
конце концов,
On' s'en fout."
Нам все равно".





Авторы: Philippe Marie Georges Maurice Lhommet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.