Fréhel - La peur - Un chat qui miaule - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fréhel - La peur - Un chat qui miaule




Monsieur le juge,
Господин судья,
Que l'on me juge,
Чтобы меня судили,
Sans trop d'sévérité
Без особой строгости
Car sur mon âme,
Потому что по мою душу,
C'qui fit le drame,
Это и послужило причиной драмы,
C'est la fatalité.
Это неизбежность.
J'suis un vaurien,
Я негодяй,
Oui je le sais bien,
Да, я это точно знаю,
Mais tout d'même, jamais,
Но все равно, никогда,
Je n'aurais fait
Я бы не стал этого делать
C'qui m'mène ici,
Это то, что привело меня сюда,
Sans ce chat maudit.
Если бы не этот проклятый кот.
Un chat qui miaule,
Кошка, которая мяукает,
J'vous jure ça fait drôle,
Клянусь вам, это смешно,
Quand on cambriole sans bruit,
Когда грабят без шума,
Son cri s'élance,
Его крик вырывается наружу,
Tel une démence,
Как слабоумие,
Troublant le silence des nuits.
Тревожа тишину ночей.
Un chat qui miaule,
Кошка, которая мяукает,
C'est presque un symbole,
Это почти символ,
De la mort qui frôle la peau
От смерти, которая царапает кожу
Comme un étau
Как тиски
Qui vous tordrait le cœur,
Кто бы разбил тебе сердце,
On a peur.
Мы боимся.
Après l'étude
После исследования
Des habitudes
Привычка
Du richard de Neuilly,
От Ричарда де Нейи,
Par la fenêtre,
В окно,
V'la que j'pénètre,
Когда я вхожу в нее,
Jusque devant son lit.
Вплоть до его кровати.
Dans le halo
В ореоле
De mon blanc falot
От моего белого фало
J'aperçois le magot.
Я замечаю магазин.
Sous l'traversin,
Под подкладкой,
J'avance la main,
Я протягиваю руку вперед,
Quand sur le chemin...
Когда в пути...
Ce chat qui miaule,
Этот мяукающий кот,
J'vous jure ça fait drôle,
Клянусь вам, это смешно,
Quand on cambriole sans bruit,
Когда грабят без шума,
Son cri s'élance,
Его крик вырывается наружу,
Tel une démence,
Как слабоумие,
Dans le grand silence des nuits.
В Великой тишине ночей.
Un chat qui miaule,
Кошка, которая мяукает,
C'est comme symbole,
Это как символ,
De la mort qui frôle la peau
От смерти, которая царапает кожу
Comme un étau
Как тиски
Qui vous tordrait le cœur,
Кто бы разбил тебе сердце,
J'ai eu peur.
Я был напуган.
Le vieux se dresse,
Старик стоит,
D'un bond d'détresse,
От стремительного скачка,
Comme dans un cauchemar.
Как в кошмарном сне.
Sa gorge ronfle,
Его горло храпит,
Ses veines se gonflent,
Его вены вздуваются,
Il me fixe, hagard.
Он смотрит на меня, изможденный.
Son regard fouille,
Его взгляд исследует,
Mes idées qui grouillent
Мои идеи, которые кишат
Dans ma cervelle en feu,
В моем пылающем мозгу,
Quand tout à coup,
Когда вдруг,
Fermant les yeux,
Закрывая глаза,
J'ai serré son cou.
Я сжала его шею крепче.
On cabriole,
На кабриолете,
Notre lutte est folle,
Наша борьба безумна,
Et ce chat qui miaule plus fort,
И этот кот, который мяукает громче,
Son cri s'élance,
Его крик вырывается наружу,
Tel une démence,
Как слабоумие,
Troublant le silence de mort.
Тревожит мертвая тишина.
Un chat qui miaule,
Кошка, которая мяукает,
C'est comme symbole,
Это как символ,
De la mort qui frôle la peau.
От смерти, пробирающей до костей.
Quand c'chat s'est tu
Когда это случилось, ты
J'étais d'venu
Я был первым, кто пришел
Soudain
Внезапно
Assassin.
Убийца.
Monsieur le juge,
Господин судья,
Que l'on me juge,
Чтобы меня судили,
Sans trop d'sévérité
Без особой строгости
Car sur mon âme,
Потому что по мою душу,
C'qui fit le drame,
Это и послужило причиной драмы,
C'est la fatalité.
Это неизбежность.





Авторы: Georges Zwingelstein, René Pesenti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.