Fréhel - Les filles qui la nuit - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fréhel - Les filles qui la nuit




Les filles qui la nuit
The Girls Who Walk the Streets at Night
Les filles qui la nuit s'offrent au coin des rues
The girls who walk the streets at night
Connaissent des belles histoires
Have heard amazing stories
Qu'elles disent parfois mêlant aux phrases crues
Which they sometimes tell mixing with crude phrases
Des chers souvenirs que garde leur mémoire
Dear memories which their memory keeps
Mais d'une voix si grave émouvante et têtue
But in a voice so grave and emotional and stubborn
Qu'on ne peut s'empêcher de croire
That you can't help but believe them
Les filles qui la nuit s'offrent au coin des rues
The girls who walk the streets at night
Une en joignant les mains évoque sa jeunesse
One clasping her hands remembers her youth
Passée au bord de l'océan
Spent by the ocean's edge
L'autre d'un jour meilleur évoque la caresse
Another speaks of a better day's caress
Celle ci parle d'un enfant
This one here speaks of a child
Et toutes se dépouillent humblement et confessent
And they all humbly bare themselves and confess
Leur plus dur leur plus doux instant
Their hardest their softest moment
Les filles qui la nuit s'offrent au coin des rues
The girls who walk the streets at night
Connaissent de belles histoires
Have known beautiful stories
Qu'elles disent parfois mêlant aux phrases crues
Which they sometimes tell mixing with crude phrases
Des chers souvenirs que garde leur mémoire
Dear memories which their memory keeps
Mais d'une voix si grave émouvante et têtue
But in a voice so grave and emotional and stubborn
Qu'on ne peut s'empêcher de croire
That you can't help but believe them
Les filles qui la nuit s'offrent au coin des rues
The girls who walk the streets at night
Elles ont du porter sur leurs frêles épaules
They have had to carry a burden on their frail shoulders
Un fardeau souvent par trop lourd
Often much too heavy
Subir les plus mauvais et les plus tristes rôles
Playing the worst and saddest roles
Sans se révolter un seul jour
Without revolting for a day
Et toutes cependant dès qu'un espoir les frôle
And yet when they are brushed by hope
Toutes croient encore à l'amour
They all still believe in love
Les filles qui la nuit s'offrent au coin des rues
The girls who walk the streets at night
Connaissent de belles histoires
Have known beautiful stories
Qu'elles disent parfois mêlant aux phrases crues
Which they sometimes tell mixing with crude phrases
Des chers souvenirs que garde leur mémoire
Dear memories which their memory keeps
Mais d'une voix si grave émouvante et têtue
But in a voice so grave and emotional and stubborn
Qu'on ne peut s'empêcher de croire
That you can't help but believe them
Les filles qui la nuit s'offrent au coin des rues
The girls who walk the streets at night





Авторы: Jean Boyer, Léo Lelièvre, Maurice Aubret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.