Fréhel - Sous la flotte - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fréhel - Sous la flotte




Sous la flotte
Under the pouring rain
SOUS LA FLOTTE
UNDER THE POURING RAIN
Les gens qui sont nés sous une bonne étoile,
People who are born under a lucky star,
Sans trop se fouler gagnent leur beefsteak
Get their steak without having to try too hard.
Et leurs femmes n'ont jamais les mains sales
Their wives never have dirty hands,
Roulant en bagnole, les pieds bien au sec
Driving in their cars, with their feet nice and dry.
Pendant ce temps là; le troupeau des Pas de chance
Meanwhile; the herd of the Unlucky
S'en va l'œil éteint, le pas hésitant
Walks with their eyes closed, their steps hesitant
Sous la pluie qui cingle ou la neige qui danse
Under the piercing rain or the dancing snow.
Il dit aux heureux
It tells the happy,
Voilà du printemps
This is spring!!
C'est le destin,
It's fate,
Soir et matin
Evening and morning
Sous la flotte,
Under the pouring rain,
On voit les gueux
We see the poor,
Les miséreux
The hapless,
Qui grelotent
Who shiver,
Le soir aux amoureux, ils vont offrir des fleurs
In the evening, they will offer the lovers flowers,
Pieds gelés, ventre creux, ils vendent du bonheur
Frozen feet, empty stomach, they sell happiness
Ou quelque fois
Or sometimes,
D'un cœur trop las
With a heart too weary,
Qui sanglante
That bleeds,
Au fond des cours
In the depths of the courtyards,
Ils chantent l'amour
They sing about love
Sous la flotte
Under the pouring rain.
Moi dès que j'ai pu me tenir sur mes pattes
As soon as I could stand on my own two feet,
On ne m'a pas emmené(e) voir le Parc Monceau
I was not taken to see Parc Monceau
J'ai connu la rue les gosses se battent
I knew the streets where the kids fight,
Et trainent les pieds dans tous les ruisseaux
And drag their feet in all the streams.
Et comme mes parents, lâcheurs par nature
And like my parents, lazy by nature,
Me laissaient dehors, porte verrouillée
Left me outside, door locked,
Au moment des pluies, je n'avais, je vous jure
When the rains came, I didn't have, I swear,
Pas souvent besoin de me débarbouiller...
I didn't often need to wash my face...
C'est mon destin,
It's my fate,
Soir et matin
Evening and morning
Sous la flotte,
Under the pouring rain,
Je tends la main
I hold out my hand
Je vais, je viens
I come and go,
Je grelotte
I shiver,
Le soir aux amoureux, je vais offrir des fleurs
In the evening, I will offer the lovers flowers,
Et d'un air malheureux je prédis du bonheur
And with an unhappy air, I will predict happiness.
Je regarde le ciel
I look at the sky,
Mais le Père Noël
But Father Christmas
Dans sa hotte
In his sack,
N'a rien de bon
He has nothing good
Pour ceux qui vont
For those who go
Sous la flotte
Under the pouring rain.
Je n'ai jamais eu de folles envies
I have never had any wild desires.
Je me fous des toilettes comme des bijoux
I don't care about clothes or jewelry,
Mais j'aurais aimé vivre une autre vie
But I would have liked to live another life.
Connaître l'Amour dans un nid bien doux
To know Love in a nice, soft nest.
Hélas, en voyant ma piteuse mine
Alas, seeing my pitiful face,
Et mes yeux trop secs d'avoir tant pleuré
And my eyes too dry from having cried so much.
Le bonheur dégouté, chaque fois se débine
Happiness disgusted, each time it leaves me.
Ici-bas je n'ai rien à espérer...
Down here I have nothing to hope for...
C'est mon destin,
It's my fate,
Un beau matin
One fine morning,
Sous la flotte,
Under the pouring rain,
S'arrêtera
Will stop,
Mon cœur trop las
My heart too weary,
Qui sanglote
Which sobs,
Nul ne me fleurira d'un bouquet de dix sous
No one will give me a bouquet of ten cents,
Nul ne me pleurera... mais après tout... je m'en fous
No one will cry for me... but after all... I don't care.
Les marchands de fleurs
The flower sellers
Porteront ailleurs
Will carry their stuff,
Leur camelote
Elsewhere,
Mais les liserons
But the bindweeds,
Pour moi, pousseront
For me, will grow,
Sous la flotte
Under the pouring rain.





Авторы: Marguerite Monnot, Robert Malleron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.