Текст и перевод песни Fréhel - Sous la flotte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous la flotte
Under the pouring rain
SOUS
LA
FLOTTE
UNDER
THE
POURING
RAIN
Les
gens
qui
sont
nés
sous
une
bonne
étoile,
People
who
are
born
under
a
lucky
star,
Sans
trop
se
fouler
gagnent
leur
beefsteak
Get
their
steak
without
having
to
try
too
hard.
Et
leurs
femmes
n'ont
jamais
les
mains
sales
Their
wives
never
have
dirty
hands,
Roulant
en
bagnole,
les
pieds
bien
au
sec
Driving
in
their
cars,
with
their
feet
nice
and
dry.
Pendant
ce
temps
là;
le
troupeau
des
Pas
de
chance
Meanwhile;
the
herd
of
the
Unlucky
S'en
va
l'œil
éteint,
le
pas
hésitant
Walks
with
their
eyes
closed,
their
steps
hesitant
Sous
la
pluie
qui
cingle
ou
la
neige
qui
danse
Under
the
piercing
rain
or
the
dancing
snow.
Il
dit
aux
heureux
It
tells
the
happy,
Voilà
du
printemps
This
is
spring!!
C'est
le
destin,
It's
fate,
Soir
et
matin
Evening
and
morning
Sous
la
flotte,
Under
the
pouring
rain,
On
voit
les
gueux
We
see
the
poor,
Les
miséreux
The
hapless,
Qui
grelotent
Who
shiver,
Le
soir
aux
amoureux,
ils
vont
offrir
des
fleurs
In
the
evening,
they
will
offer
the
lovers
flowers,
Pieds
gelés,
ventre
creux,
ils
vendent
du
bonheur
Frozen
feet,
empty
stomach,
they
sell
happiness
Ou
quelque
fois
Or
sometimes,
D'un
cœur
trop
las
With
a
heart
too
weary,
Qui
sanglante
That
bleeds,
Au
fond
des
cours
In
the
depths
of
the
courtyards,
Ils
chantent
l'amour
They
sing
about
love
Sous
la
flotte
Under
the
pouring
rain.
Moi
dès
que
j'ai
pu
me
tenir
sur
mes
pattes
As
soon
as
I
could
stand
on
my
own
two
feet,
On
ne
m'a
pas
emmené(e)
voir
le
Parc
Monceau
I
was
not
taken
to
see
Parc
Monceau
J'ai
connu
la
rue
où
les
gosses
se
battent
I
knew
the
streets
where
the
kids
fight,
Et
trainent
les
pieds
dans
tous
les
ruisseaux
And
drag
their
feet
in
all
the
streams.
Et
comme
mes
parents,
lâcheurs
par
nature
And
like
my
parents,
lazy
by
nature,
Me
laissaient
dehors,
porte
verrouillée
Left
me
outside,
door
locked,
Au
moment
des
pluies,
je
n'avais,
je
vous
jure
When
the
rains
came,
I
didn't
have,
I
swear,
Pas
souvent
besoin
de
me
débarbouiller...
I
didn't
often
need
to
wash
my
face...
C'est
mon
destin,
It's
my
fate,
Soir
et
matin
Evening
and
morning
Sous
la
flotte,
Under
the
pouring
rain,
Je
tends
la
main
I
hold
out
my
hand
Je
vais,
je
viens
I
come
and
go,
Le
soir
aux
amoureux,
je
vais
offrir
des
fleurs
In
the
evening,
I
will
offer
the
lovers
flowers,
Et
d'un
air
malheureux
je
prédis
du
bonheur
And
with
an
unhappy
air,
I
will
predict
happiness.
Je
regarde
le
ciel
I
look
at
the
sky,
Mais
le
Père
Noël
But
Father
Christmas
Dans
sa
hotte
In
his
sack,
N'a
rien
de
bon
He
has
nothing
good
Pour
ceux
qui
vont
For
those
who
go
Sous
la
flotte
Under
the
pouring
rain.
Je
n'ai
jamais
eu
de
folles
envies
I
have
never
had
any
wild
desires.
Je
me
fous
des
toilettes
comme
des
bijoux
I
don't
care
about
clothes
or
jewelry,
Mais
j'aurais
aimé
vivre
une
autre
vie
But
I
would
have
liked
to
live
another
life.
Connaître
l'Amour
dans
un
nid
bien
doux
To
know
Love
in
a
nice,
soft
nest.
Hélas,
en
voyant
ma
piteuse
mine
Alas,
seeing
my
pitiful
face,
Et
mes
yeux
trop
secs
d'avoir
tant
pleuré
And
my
eyes
too
dry
from
having
cried
so
much.
Le
bonheur
dégouté,
chaque
fois
se
débine
Happiness
disgusted,
each
time
it
leaves
me.
Ici-bas
je
n'ai
rien
à
espérer...
Down
here
I
have
nothing
to
hope
for...
C'est
mon
destin,
It's
my
fate,
Un
beau
matin
One
fine
morning,
Sous
la
flotte,
Under
the
pouring
rain,
Mon
cœur
trop
las
My
heart
too
weary,
Nul
ne
me
fleurira
d'un
bouquet
de
dix
sous
No
one
will
give
me
a
bouquet
of
ten
cents,
Nul
ne
me
pleurera...
mais
après
tout...
je
m'en
fous
No
one
will
cry
for
me...
but
after
all...
I
don't
care.
Les
marchands
de
fleurs
The
flower
sellers
Porteront
ailleurs
Will
carry
their
stuff,
Mais
les
liserons
But
the
bindweeds,
Pour
moi,
pousseront
For
me,
will
grow,
Sous
la
flotte
Under
the
pouring
rain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marguerite Monnot, Robert Malleron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.